Le Royaume hachémite de Jordanie ne fabrique aucun type de mines terrestres antipersonnel et par conséquent n'en exporte pas. | UN | إن المملكة اﻷردنية الهاشمية لا تصنع، وبالتالي لا تصدر، أي نوع من أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Le Gouvernement norvégien est gravement préoccupé par le recours accru aux mines terrestres antipersonnel dans les zones de conflit. | UN | مما يقلق حكومة النرويج بالغ القلق تزايد استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراعات. |
Le Gouvernement norvégien est profondément préoccupé par le recours accru aux mines terrestres antipersonnel dans les zones de conflit. | UN | ومما يقلق الحكومة النرويجية قلقا عميقا الاستخدام المتزايد لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراع. |
La République tchèque fait partie des pays qui ont déjà pris des mesures concrètes pour réduire l'utilisation des mines terrestres antipersonnel. | UN | والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
L'Autriche a été l'un des premiers pays à interdire les mines terrestres antipersonnel au niveau national. | UN | لقد كانت النمسا من بين أوائل البلدان التي حظرت اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على الصعيد الوطني. |
Nous réaffirmons également notre appui à l'initiative d'Ottawa relative à une interdiction universelle des mines terrestres antipersonnel. | UN | ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Les mines terrestres antipersonnel, véritable fléau moderne, sont l'une des causes du désastre. | UN | ومن بين اﻵفات العصرية التي أحدثت هذه الكارثة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
La Slovaquie continue de soutenir activement toutes les initiatives axées sur la réalisation d’une interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | تواصل سلوفاكيا بنشاط تأييد جميع المبادرات التي تستهدف التوصل إلى حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Ma délégation peut également accepter le rétablissement du poste de coordonnateur spécial pour la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وبوسع وفدي أن يوافق أيضاً على إعادة تعيين منسق خاص بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Cette année, une attention importante sera consacrée à la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي هذا العام، سيولى اهتمام كبير لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Le Canada est convaincu que la volonté politique existe pour aboutir à l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | وكندا واثقة من أن اﻹرادة السياسية موجودة فعلا لفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Le Protocole II amendé représente néanmoins le seul instrument international régissant l'emploi et le commerce des mines terrestres antipersonnel. | UN | والبروتوكول الثاني المعدل هو مع ذلك الصك الدولي الوحيد الذي يحكم استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتجارتها. |
Nous pensons à l'absence de solutions de rechange viables aux mines terrestres antipersonnel pour les pays confrontés à de telles situations. | UN | ونحن نفكر في عدم وجود بدائل ناجعة لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بالنسبة للبلدان التي تواجه مثل هذه الحالات. |
Moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel | UN | الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد |
Les mines terrestres antipersonnel ont des effets dévastateurs qui rendent des régions entières de nombreux de pays inaccessibles pendant des décennies. | UN | ولﻷلغــام اﻷرضية المضادة لﻷفراد آثار مدمرة ﻷنها تمنع الوصول إلى مناطق شاسعة في بلدان كثيرة طوال عقود. |
Réflexions de Cuba sur le thème des mines terrestres antipersonnel | UN | ملاحظات كوبا بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد |
Ma délégation a explicité sa position dans sa déclaration durant le débat général de la Commission sur la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | لقــد أوضــح وفــد بلادي موقفه إزاء قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في بيانه في المناقشة العامة في اللجنة. |
Le Comité international de la Croix-Rouge a mené une enquête sur 26 conflits où il était fait un usage important des mines terrestres antipersonnel. | UN | لقد أجرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية دراسة على ٢٦ صراعا استعملت فيها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نطاق واسع. |
Le mois dernier, la Conférence d'Oslo a mis au point un projet de convention sur l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | لقد وضع المؤتمر المنعقد في أوسلو في الشهر الماضي نصا نهائيا لمشروع اتفاقية بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Dans la Déclaration de Bruxelles, cette question est considérée comme étant un élément incontournable de l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. | UN | وقد أشير إلى ذلك في إعلان مؤتمر بروكسل بوصفه جانباً أساسيا هاما للحظر العالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La catastrophe humanitaire causée par l'emploi sans discrimination de mines terrestres antipersonnel exige une action internationale urgente. | UN | إن الكارثة اﻹنسانية التي يسببها الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب إجراءً دولياً عاجلاً. |
Les Etats qui devraient signer le Traité d'Ottawa sont ceux qui, dès à présent, sont prêts à prendre l'engagement d'éliminer toutes leurs mines terrestres antipersonnel avant une date déterminée. | UN | والدول التي يُتوقع أن توقّع على معاهدة أوتاوا هي الدول التي هي اﻵن مستعدة للتعهد بالقضاء على جميع ما لديها من ألغام برية مضادة لﻷفراد في تاريخ محدد. |
Les mines terrestres antipersonnel mutilent ou tuent tragiquement chaque semaine des centaines de civils innocents. | UN | ومن المفجع أن اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص تبتر أطراف مئات المدنيين اﻷبرياء أو تقتلهم كل أسبوع. |
Cela, de même que les efforts internationaux en matière de déminage, va effectivement empêcher l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel et en éliminer les conséquences. | UN | وهذه القيود، إلى جانب الجهود الدولية ﻹزالــــة اﻷلغام، ستحول على نحو فعال دون الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادرة لﻷفراد وستزيل آثارها. |
Au total, au niveau mondial, il reste encore à détruire 14 millions de mines terrestres antipersonnel. | UN | وما زال يتعين بعد تدمير نحو 14 مليون من الألغام الأرضية المخزونة المضادة للأفراد على نطاق العالم. |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a proclamé un moratoire illimité sur les exportations de mines terrestres antipersonnel qui ne peuvent s'autodétruire ou s'autoneutraliser. | UN | وتنفذ المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وقفا اختياريا غير محدد المدة لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير المزودة بقدرة على التدمير الذاتي أو ابطال المفعول ذاتيا. |
Cet usage des mines terrestres antipersonnel est conforme aux dispositions de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | وأي استعمال من هذا القبيل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يتوافق مع متطلبات اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر. |
Ces deux accords et leurs mécanismes de suivi répondent de façon globale aux problèmes posés par les mines terrestres antipersonnel, bien que l'élimination totale des millions de mines posées dans diverses régions du monde continuera malheureusement à représenter l'un des principaux défis humanitaires pour la communauté internationale pendant de nombreuses années encore. | UN | هذان الاتفاقان وآليات المتابعة الخاصة بهما تمثل رداً شاملاً على ما تطرحه الألغام البرية المضادة للأفراد من مشاكل، وإن كان من المؤسف أن إزالة الملايين من الألغام المبعثرة في جميع أنحاء العالم إزالة تامة ستظل تشكل واحداً من أكبر التحديات الإنسانية التي تواجه المجتمع الدولي في المستقبل المنظور. |