"terrestres et de" - Traduction Français en Arabe

    • الأرضية والمتفجرات من
        
    • البرية وأن
        
    • اﻷرضية والذخائر
        
    • برية و
        
    • لﻷفراد وأن
        
    • لﻷفراد وأهمية
        
    • الأرضية وجودي
        
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    Il a son siège à Khartoum et dispose de six antennes dans les régions touchées par la présence de mines terrestres et de restes explosifs de guerre. UN ويوجد مقر المركز القومي لإزالة الألغام في الخرطوم ولديه ستة مكاتب فرعية في المناطق المتأثرة بالألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    18. Demande aussi au Gouvernement angolais et à l'UNITA de manifester leur attachement à la paix en détruisant leurs stocks de mines terrestres et de mettre ce processus en train par le biais de mesures publiques conjointes; UN ١٨ - يطلب أيضا إلى الحكومــة اﻷنغولية والاتحاد الوطني التعـبير عن الــتزامهما بتحقيــق السلام وذلك بتدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية وأن يشرعا في هذه العملية من خلال العمل العلني على نحو مشترك؛
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a été prié de tenir compte, dans ses programmes, de toutes les conséquences socio-économiques de l’utilisation des mines terrestres et de l’existence de munitions non explosées. UN وكُلف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسؤولية كفالة مراعاة اﻵثار الاجتماعية الاقتصادية اﻷوسع نطاقا للتلوث باﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة في التخطيط اﻹنمائي.
    Sous la forme de 8 606 patrouilles terrestres et de 548 patrouilles aériennes UN من خلال 606 8 دوريات برية و 548 دورية جوية
    8. Prie à nouveau les gouvernements et la communauté internationale de mener une politique globale de prévention, de réadaptation et de réintégration des victimes de mines terrestres et de multiplier leurs efforts en faveur de programmes de déminage dans les zones touchées et d'aide aux victimes de mines terrestres antipersonnel; UN ٨- تكرر طلبها من الحكومات والمجتمع الدولي أن ينتهجا سياسة عامة لوقاية وإعادة تأهيل وإدماج ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأن يضاعفا جهودهما في إطار برامج إزالة اﻷلغام في المناطق المتأثرة وكذلك معونتهما لضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    Il souligne qu'il est important d'informer les parents, les enfants et le grand public des dangers des mines terrestres et de mettre en place des programmes de réadaptation pour les victimes. UN وتشدد اللجنة على أهمية تثقيف اﻵباء واﻷطفال والجمهور بوجه عام تثقيفاً ينبه إلى أخطار اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأهمية تنفيذ برامج إعادة التأهيل لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Un message a été lu par M. Per Nergaard au nom de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et de Mme Jody Williams, colauréats du prix Nobel. UN وإضافة إلى ذلك، تلا بير نيرغارد رسالة باسم الحائزين على جائزة نوبل للسلام هما الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية وجودي وليامز.
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    c) Réduction du nombre de victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre dans les pays touchés UN (ج) تقليل عدد الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    c) Réduction, dans les pays touchés, de la fréquence des accidents et du nombre des victimes de mines terrestres et de restes explosifs de guerre UN (ج)تخفيض نسبة ومستوى الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب في البلدان المتضررة
    a) i) Réduction de la fréquence des accidents et du nombre des victimes de mines terrestres et de restes de guerre explosifs dans les pays touchés UN (أ) ' 1` تخفيض نسبة ومستوى الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة
    18. Demande aussi au Gouvernement angolais et à l'UNITA de manifester leur attachement à la paix en détruisant leurs stocks de mines terrestres et de mettre ce processus en train par le biais de mesures publiques conjointes; UN ١٨ - يطلب أيضا إلى الحكومــة اﻷنغولية والاتحاد الوطني التعـبير عن الــتزامهما بتحقيــق السلام وذلك بتدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية وأن يشرعا في هذه العملية من خلال العمل العلني على نحو مشترك؛
    18. Demande aussi au Gouvernement angolais et à l'União Nacional de manifester leur attachement à la paix en détruisant leurs stocks de mines terrestres et de mettre ce processus en train par le biais de mesures publiques conjointes; UN " ١٨ - يطلب أيضا إلى الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني التعبير عن التزامهما بتحقيق الســلام وذلك بتدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية وأن يشرعا في هذه العملية من خلال العمل العلني على نحو مشترك؛
    Durant huit ans de guerre imposée, près de 16 millions de mines terrestres et de sous-munitions non explosées ont été disséminées dans plus de 4 millions d'hectares du territoire iranien occupé provisoirement au cours des différents stades de la guerre. UN فخلال حرب فرضت علينـا فرضا طوال ثمانية أعوام، زرعت في أرضنا ما يقرب من ١٦ مليونا من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر المدفونــة غيــر المنفجرة، منتشرة على مساحة تزيد على ٤ ملايين هكتار من أراض ايرانية خضعت للاحتلال بصفة مؤقتــة أثنــاء مختلف مراحل الحرب.
    On a procédé à l'inspection de 4 postes frontière terrestres et de 15 postes de police situés à proximité de la frontière et on a dispensé des conseils et une assistance technique au personnel de police et à la Garde côtière haïtienne au sujet de la construction de la nouvelle base maritime dans le département du sud. UN تفتيش وتقييم 4 نقاط عبور حدود برية و 15 مركز شرطة واقعة بالقرب من الحدود، وتقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الشرطة الوطنية الهايتية/خفر السواحل الوطني الهايتي بشأن بناء القاعدة البحرية الجديدة في المقاطعة الجنوبية
    8. Prie à nouveau les gouvernements et la communauté internationale de mener une politique globale de prévention, de réadaptation et de réintégration des victimes de mines terrestres et de multiplier leurs efforts en faveur de programmes de déminage dans les zones touchées et de l'aide aux victimes de mines terrestres antipersonnel; UN ٨- تكرر طلبها من الحكومات والمجتمع الدولي أن ينتهجا سياسة عامة لوقاية وإعادة تأهيل وإدماج ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأن يضاعفا جهودهما في إطار برامج إزالة اﻷلغام في المناطق المتأثرة وكذلك معونتهما لضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    Il souligne qu'il est important d'informer les parents, les enfants et le grand public des dangers des mines terrestres et de mettre en place des programmes de réadaptation pour les victimes. UN وتشدد اللجنة على أهمية تثقيف اﻵباء واﻷطفال والجمهور بوجه عام تثقيفاً ينبه إلى أخطار اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأهمية تنفيذ برامج إعادة التأهيل لضحايا هذه اﻷلغام.
    En outre, un message a été lu par Mme Denise Coghlan au nom de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et de Mme Jody Williams, colauréates du prix Nobel de la paix. UN وإضافة إلى ذلك، تلا دينيس كوغلان رسالة باسم الحائزين على جائزة نوبل للسلام وهما الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية وجودي وليامز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus