La Mission a accompli des progrès significatifs pour atténuer la menace que représentent les mines terrestres et les restes explosifs de guerre et limiter leur impact. | UN | وواصلت البعثة إحراز تقدم كبير في الحد من تهديد وتأثير الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Une équipe d'intervention d'urgence sera également prête à intervenir à tout moment pour neutraliser les mines terrestres et les restes explosifs de guerre présentant un danger immédiat. | UN | وسيكون فريق للاستجابة للطوارئ أيضاً على أهبة الاستعداد على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع للتصدي لأخطار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب التي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية. |
Avec le concours de ses partenaires d'exécution, le Service de la lutte antimines a mis au point une application pour téléphone mobile de formation au danger que présentent les mines terrestres et les restes explosifs de guerre. | UN | ووضعت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بالتعاون مع الشركاء المنفذين، تطبيقا للهاتف المحمول للتدريب في مجال السلامة من الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Après 17 ans de conflit, il faudrait que la force dispose d'une forte unité de déminage pour faire face à la menace posée par les mines terrestres et les restes explosifs de guerre. | UN | وبعد 17 عاما من النزاع، ستحتاج القوة إلى وحدة قوية متخصصة بإزالة الألغام لمعالجة خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
Il a tenu deux réunions régionales au Koweït et en Tunisie sur les mines terrestres et les restes explosifs de guerre. | UN | 20 - كما استضافت اللجنة الدولية اجتماعين إقليميين في الكويت وتونس بشأن الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
Manuel de sécurité concernant les mines terrestres et les restes explosifs de guerre | UN | دليل السلامة بشأن الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب |
Il est en outre préoccupant que de nombreux grands producteurs et détenteurs d'armes demeurent à l'extérieur du cadre de la Convention sur certaines armes classiques, de même que beaucoup d'États qui sortent d'un conflit, aux prises avec les problèmes engendrés par les mines terrestres et les restes explosifs de guerre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من الأمور المثيرة للانشغال أن يظل العديد من كبار منتجي ومالكي الأسلحة خارج إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية كما هو الحال بالنسبة للعديد من الدول التي لا تزال في الفترات اللاحقة للنزاعات تتصارع مع المشكلات التي تطرحها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Il sera nécessaire d'appuyer la mise en place d'un programme national à mesure que le dispositif prendra forme; la MINUNEP continue de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement pour trouver des solutions au grave problème posé par les mines terrestres et les restes explosifs de guerre. | UN | وسيلزم تقديم دعم إضافي لوضع برنامج وطني ستنشأ الحاجة إليه مع بدء ظهور الهيئة الوطنية إلى النور، وتواصل البعثة دعمها للجهود التي تبذلها الحكومة لإيجاد حلول للمشكلة الخطيرة التي تمثلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Les opérations de lutte antimines consisteront principalement à répertorier les zones dangereuses, à enlever et détruire les mines terrestres et les restes explosifs de guerre, à sensibiliser le personnel des Nations Unies aux risques, à gérer les données, à veiller à la coordination et à fournir une assurance qualité. | UN | وستركز العمليات المتعلقة بإجراءات مكافحة الألغام على إجراء مسوح للمناطق الخطرة، وإزالة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب وتدميرها، وتدريب موظفي الأمم المتحدة على تجنب أخطار الألغام، وإدارة البيانات والتنسيق وضمان الجودة. |
Suivant le principe de l'unité d'action des Nations Unies, la MANUL et l'équipe de pays des Nations Unies ont conseillé les partenaires libyens sur les plans stratégiques à élaborer pour faire face au problème que posent les mines terrestres et les restes explosifs de guerre dans le pays. | UN | 61 - وباتباع استجابة متسقة في إطار " وحدة العمل " ، أسدت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري المشورة إلى الشركاء الليبيين بشأن الخطط الاستراتيجية للتصدي لمشكلة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلد. |
:: De coordonner les campagnes de plaidoyer des Nations Unies à l'appui des instruments juridiques internationaux en rapport avec les mines terrestres et les restes explosifs de guerre et les droits fondamentaux des personnes touchées. | UN | وتنسق الدائرة دعوة الأمم المتحدة إلى دعم الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات وحقوق الإنسان للأشخاص المتضررين منها. |
Des efforts supplémentaires peuvent encore être faits afin de garantir que l'ONU intervienne de la manière la plus efficace face à la menace contre la paix et la sécurité, le développement économique et les droits de l'homme, que constituent les mines terrestres et les restes explosifs de guerre. | UN | ولا يزال يمكن فعل الكثير لضمان أن تتصدى الأمم المتحدة على نحو أكثر فعالية للخطر الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات على السلام والأمن والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان. |
Les mines terrestres et les restes explosifs de guerre constituent un danger considérable au Sud-Soudan. | UN | 68 - ينتشر على نطاق واسع في جنوب السودان الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
10. Enfin, ce n'est pas par nos paroles mais par nos actions collectives que nous éliminerons les menaces que les mines terrestres et les restes explosifs de guerre font peser sur la vie et l'intégrité physique des personnes. | UN | 10- إن أعمالنا الجماعية، لا أقوالنا، هي التي ستفضي في نهاية المطاف إلى القضاء على الخطر الذي يتهدد أرواح الأشخاص وسلامتهم البدنية من جراء الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
24. Le Secrétaire général félicite les huit États qui sont devenus parties au Protocole au cours de l'année écoulée, portant à 69 le nombre total de pays, et invite les États qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier ou à y adhérer sans délai, en particulier ceux des régions touchées par les mines terrestres et les restes explosifs de guerre. | UN | 24- وأثنى الأمين العام على الدول الثماني التي أصبحت أطرافاً في البروتوكول في العام الماضي مما يرفع عددها الإجمالي إلى 69 دولة، ودعا الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تصدق على الصك أو تنضم إليه دون تأخير، ولا سيما الدول الموجودة في المناطق المتأثرة بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
a) Réduire de 50 % au moins le nombre de décès et de blessures causés par les mines terrestres et les restes explosifs de guerre; | UN | (أ) تخفيض حالات الوفيات والإصابات التي تسببها الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب بنسبة 50 في المائة على الأقل؛ |