"terrestres et maritimes" - Traduction Français en Arabe

    • البرية والبحرية
        
    • البري والبحري
        
    • برية وبحرية
        
    • البحرية والبرية
        
    • وبحراً
        
    • وبرا وبحرا
        
    • وبرية وبحرية
        
    • والبر والبحر
        
    • بالأرض والبحر
        
    • برا وبحرا
        
    Elle réalise communément des études de terrain pour de grands projets infrastructurels terrestres et maritimes. UN وتعمل الشركة في مجال التحقيق الميداني لمشاريع الهياكل الأساسية الرئيسية البرية والبحرية.
    L'utilisation, par les trafiquants, de conteneurs maritimes aux frontières terrestres et maritimes continuait de poser un problème majeur. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    De par sa position géographique charnière et l'étendue de ses frontières terrestres et maritimes, l'Algérie est devenue au fil des ans un important pays de transit des drogues. UN وعلى مر السنين، أصبحت الجزائر بلدا هاما للمرور العابر للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي الهام وطول حدودها البرية والبحرية.
    Les trafiquants de drogues s'infiltrent dans notre pays par nos frontières terrestres et maritimes pour empoisonner notre jeunesse. UN فتجار المخدرات يتسللون عبر حدودنا البرية والبحرية ليفسدوا شبابنا بسمومهم.
    Les lourdes pertes enregistrées par le secteur des transports terrestres et maritimes et des services postaux sont indiquées ci-après : UN تكبد قطاع النقل البري والبحري والمواصلات البريدية خسائر مالية باهظة ويمكن بيانها وتوضيحها في القطاعات التالية:
    Poursuite du renforcement de la présence de la PNH, avec le soutien de la MINUSTAH, le long des frontières terrestres et maritimes et dans l'ensemble du pays UN :: مواصلة تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية وفي جميع أرجاء البلد
    La longueur des frontières terrestres et maritimes continuera de poser problème aux gouvernements de la sous-région. UN وستظل الحدود البرية والبحرية الطويلة تشكل تحديا خطيرا لحكومات المنطقة دون الإقليمية.
    La Commission est notamment chargée de prêter son appui aux opérations de démarcation des frontières terrestres et maritimes. UN وتشمل ولاية اللجنة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية.
    Le problème de la sécurisation des frontières terrestres et maritimes poreuses reste un enjeu majeur pour de nombreux États, en grande partie faute de ressources. UN وما زالت مشكلة تأمين الحدود البرية والبحرية السهل اختراقها تشكل تحديا كبيرا لدول كثيرة أحد أسبابه الرئيسية نقص الموارد.
    :: 2 documents de synthèse sur des questions d'ordre juridique et technique relatives à la définition des frontières terrestres et maritimes UN :: إعداد ورقتي مسائل بشأن القضايا القانونية والتقنية المتصلة بتعيين الحدود البرية والبحرية.
    Des données scientifiques sont également nécessaires pour informer les décisions de planification des zones terrestres et maritimes, ainsi que pour prévoir les phénomènes et catastrophes naturels, en atténuer les effets et y faire face. UN ويجب أيضا أن تستند إلى معلومات علمية من أجل اتخاذ القرارات المتعلقة بتخطيط المناطق البرية والبحرية والمعلومات اللازمة للتنبؤ بالحوادث والكوارث الطبيعية وتخفيف حدة آثارها والاستجابة لها.
    Dans cette lutte avec ses nouvelles exigences, les contrôles de sûreté et de sécurité au niveau des aéroports et des frontières terrestres et maritimes ont été renforcés. UN وقد تم تعزيز أجهزة مراقبة الأمن والسلامة في المطارات والحدود البرية والبحرية للمساهمة في هذه المكافحة وما يتصل بها من متطلبات جديدة.
    La sécurité des aéronefs et des aéroports, des frontières terrestres et maritimes a été fortement renforcée. UN عُزز الأمن إلى حد كبير داخل الطائرات والمطارات، وعلى حدودنا البرية والبحرية.
    :: Le renforcement des dispositifs de contrôle des frontières terrestres et maritimes; UN :: زيادة القدرات على ضبط الحدود البرية والبحرية ضبطا محكما
    En Égypte, le trafic se fait par les frontières terrestres et maritimes et les points d'entrée légaux, en particulier les frontières occidentales du pays. UN وأفادت بأنَّ التهريب داخل مصر يتم عبر الحدود البرية والبحرية وعبر المداخل القانونية، خاصة حدود البلد الغربية.
    Et, vu la nature poreuse des frontières terrestres et maritimes du Libéria, il est très difficile d'appliquer et de faire respecter au Libéria l'interdiction de voyager. UN كما أن سهولة اختراق حدود ليبريا البرية والبحرية تشكل تحديا خطيرا لتنفيذ حظر السفر وإنفاذه في ليبريا.
    :: Renforcement de la présence de la PNH, avec le soutien de la MINUSTAH, le long des frontières terrestres et maritimes UN :: تعزيز وجود الشرطة الوطنية الهايتية، بدعم من البعثة، على طول الحدود البرية والبحرية
    Par ailleurs, d'autres nations, présentes continuellement à Djibouti, apportent également leur contribution au renforcement global de la sécurité de nos frontières terrestres et maritimes. UN علاوة على ذلك، تساهم أيضا بلدان أخرى لها حضور مستمر في جيبوتي في التعزيز الشامل لأمن حدودنا البرية والبحرية.
    Prestation de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande concernant les transports terrestres et maritimes UN تقديم خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلب ذلك في مجال النقل البري والبحري
    L'Ukraine possède des frontières terrestres et maritimes d'une longueur totale de 7 590 kilomètres. UN 3- ولدى أوكرانيا حدود برية وبحرية يبلغ طولها الكلي 590 7 كيلومترا.
    Il a voté une législation antidrogue en 1993 et a doté le Ministère de l'intérieur d'une agence de lutte contre la drogue, qui interdit le trafic de substances illicites aux points d'entrées terrestres et maritimes. UN وسنْ اليمن قانونا لمكافحة المخدرات في عام 1973 وأنشأ وكالة لمكافحة المخدرات في وزارة الداخلية، قامت بمنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات في موانئ الدخول البحرية والبرية.
    Dans ce cadre, l'Italie prend régulièrement part à des exercices d'interdiction aériens, terrestres et maritimes. UN وفي هذا الإطار، تشارك إيطاليا بشكل منتظم في عمليات المنع التي تجري جواً وبراً وبحراً.
    Ces traités concernent surtout des activités considérées comme essentielles à la civilisation moderne, telles que le transport de marchandises et les services de transport aériens, terrestres et maritimes. UN وتتصل هذه المعاهدات بالدرجة الأولى بالأنشطة التي تعتبر أساسية بالنسبة إلى مدنية العصر مثل نقل البضائع وخدمات النقل جوا وبرا وبحرا.
    Aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes, utilisant toutes sortes d'armes lourdes, ont lancé des attaques aériennes, terrestres et maritimes contre de nombreux objectifs, dans tout le territoire palestinien occupé. UN فاليوم، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي، مستخدمة كل وسيلة من وسائل الأسلحة الثقيلة، بشن هجمات جوية وبرية وبحرية ضد أهداف فلسطينية متعددة في كل أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Un grand nombre de maisons et de bâtiments civils ont été totalement démolis par des offensives aériennes, terrestres et maritimes brutales. UN والعديد من البيوت ومن المباني المدنية هُدِمت بصورة كاملة جرَّاء الهجمات الوحشية التي شُنَّت من الجو والبر والبحر.
    La première portait sur l'analyse du nombre de décès résultant d'impacts terrestres et maritimes dans le voisinage régional du Royaume-Uni, l'autre portait sur les effets sur la population humaine de l'impact potentiel de l'astéroïde 99942 Apophis en 2036. UN وقد تمثلت الدراسة الأولى في تقدير عدد الضحايا الذي قد ينجم عن الارتطامات بالأرض والبحر في المناطق المحاذية للمملكة المتحدة. وتناولت الدراسة الثانية التأثيرات التي تلحق بالسكان من جراء الارتطام المحتمل للكويكب آبوثيس 99942 (99942 Apothis) في عام 2036.
    En outre, le Yémen n'a pas de frontière terrestre avec la Somalie pour que des armes puissent être transportées par voie terrestre entre les deux pays. Il existe d'autres parties qui ont les moyens d'effectuer ce genre d'opérations mixtes terrestres et maritimes et la République du Yémen n'est pas l'une de ces parties. UN الفقرة غير واضحة والمتهم مجهول مع أن اليمن ليس لها حدود برية مع الصومال حتى تنقل الأسلحة إليها برا فهناك أطراف أخرى مؤهلة للقيام بهذه العملية المزدوجة برا وبحرا ليس منها الجمهورية اليمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus