"terrifiantes" - Traduction Français en Arabe

    • مرعبة
        
    • المرعبة
        
    • المخيفة
        
    • مخيفة
        
    • ترويعاً
        
    Je veux que ce soit un garçon, car les filles sont terrifiantes. Open Subtitles ولكن أنا على استعداد ليكون ولدا لأن المرأة هي مرعبة.
    Je sais que les relations sont parfois terrifiantes, mais on ne s'enfuit pas au premier signe d'un problème. Open Subtitles أعلم بأن العلاقات من شأنها أن تكون مرعبة لا يجوز أن تنسحب من أول مشكلة بينكم
    C'est une super agent retraitée avec des capacités terrifiantes. Open Subtitles حسنًا هي عميلة متقاعدة لديها مجموعة من المهارات المرعبة
    [gloussements] Tout le monde a une porte comme celle là, où ils cachent toutes leurs pensées les plus terrifiantes, leurs plus grandes peurs. Open Subtitles لكلّ شخص باب كهذا حيث يحتفظ بأفكاره المرعبة وأعظم مخاوفه
    Nous léguerons malheureusement à nos petits-enfants un avenir assombri par les armes de destruction massive les plus terrifiantes jamais fabriquées par l'homme : les armes nucléaires. UN فسنظل لﻷسف نورث أحفادنا مستقبلا مثقلا بأسلحة الدمار الشامل المخيفة التي صنعها اﻹنسان: وهي اﻷسلحة النووية.
    À propos d'expériences terrifiantes et mystiques. Open Subtitles و بمناسبة كلامنا عن التجارب المخيفة الغامضة
    Elles sont terrifiantes ! Avez-vous déjà vu des panthères ? Open Subtitles إنها مخيفة ألم يسبق أن رأيت فهودا من قبل ؟
    - Oh, mon Dieu. C'est une des choses les plus terrifiantes que j'ai jamais vu. Open Subtitles يا إلهي, هذا من اكثر الامور ترويعاً التي قد رأيتها على الاطلاق
    Vous avez pris nos récoltes, laissez des créatures terrifiantes prendre nos terres. Open Subtitles أخذتِ محاصيلنا وسمحتِ لمخلوقات مرعبة بالاستيلاء على حقولنا
    Durant la phase la plus profonde du sommeil orthodoxe, j'entends des voix, des voix terrifiantes, et quelques fois, je cours. Open Subtitles أثناء أقصى درجات النوم الغير متناقض أسمع أصواتاً, أصوات مرعبة و أحياناً أركض
    De gentils indigènes, des braconniers méchants, des falaises terrifiantes. Open Subtitles سكان محليون لطفاء، صيادون غير شرعيين منحدرات مرعبة
    C'était ton idée et les 20 secondes les plus terrifiantes de ma vie. Open Subtitles تلك كانت فكرتك ولقد كانت اكثر عشرين ثانية مرعبة في حياتي لا ، اطلاقا -
    Son Excellence l'Ambassadrice du Royaume-Uni nous a rappelé aujourd'hui qu'ici même, à la Conférence, deux catégories d'États sont en présence: les États non dotés d'armes nucléaires et les États dotés d'armes nucléaires, qui possèdent les matières fissiles pour ces engins explosifs et pour ces armes terrifiantes. UN وقد ذكَّرتنا سعادة سفيرة المملكة المتحدة اليوم بأن هناك فئتين من الدول في هذا المؤتمر: دول غير حائزة للأسلحة النووية ودول حائزة لهذه الأسلحة تمتلك المواد الانشطارية اللازمة لصنع هذه الأجهزة المتفجرة وأسلحة مرعبة.
    Ces dernières décennies, la communauté internationale est de plus en plus préoccupée par le risque accrue de prolifération des armes nucléaires. La gestion sélective et injuste de la maîtrise des armes nucléaires a abouti au stockage de quantités terrifiantes de ces armes, ainsi qu'à la mise au point de nouvelles armes létales dans un grand nombre de pays, au mépris du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN لقد تعاظم القلق الدولي من جّراء الخطر المتزايد عبر العقود الماضية لانتشار الأسلحة النووية، التي أدى التعامل معها بسياسات انتقائية غير عادلة إلى تكديس كميات مرعبة منها بالإضافة إلى تطوير أسلحة فتّاكة جديدة يجري استحداثها في العديد من الدول من دون مراعاة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    De concert avec les autres Membres de l'Organisation, le Nicaragua garde l'espoir qu'un jour prochain, nous réaliserons un monde exempt d'armes nucléaires, dont les conséquences terrifiantes mettent en péril l'existence même de l'humanité. UN إن نيكاراغوا، تتشاطر مع الدول الأخرى الأعضاء في المنظمة، هذا الحلم بأن نحقق، في يوم ما قريبا، عالما خاليا من الأسلحة النووية، التي تعرض آثارها المرعبة وجود البشرية ذاته للخطر.
    Notre initiative a pour objectif de stimuler les efforts de tous les acteurs concernés, y compris de la société civile, des diplomates et des médias, pour promouvoir la sensibilisation et l'éducation sur les conséquences terrifiantes des explosions nucléaires. UN ويهدف تعهدنا إلى تحفيز جهود جميع الجهات المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني وسلك الدبلوماسية العامة ووسائط الإعلام، في تعزيز الوعي والتثقيف بالعواقب المرعبة للتفجيرات النووية.
    A part des rumeurs terrifiantes transmises sur Internet. Open Subtitles كما تعلمون، بخلاف القصص المخيفة التي يتم تمريرها حول الإنترنت.
    "Les sept terrifiantes portes de l'Enfer sont cachées en sept lieux maudits." Open Subtitles الأبواب السبعة المخيفة للجحيم مخفية في 7 أماكن ملعونة
    Le monde, mesdames et messieurs, est au bord de nouvelles et terrifiantes possibilités. Open Subtitles إن العالم ايها السيدات و السادة على حافة قدرات هائلة و مخيفة
    Vos affirmations sont terrifiantes. Open Subtitles إدعاءاتكم مخيفة حقاً إن كانت صحيحة
    Il y a des bêtes terrifiantes par là. Des bêtes terrifiantes ? Open Subtitles توجد بالطريق وحوش مخيفة بحقّ - وحوش مخيفة؟
    Tu as fait des choses bien plus terrifiantes. Penses-y. Open Subtitles لقد فعلت أشياءً أكثر ترويعاً من هذه ، فكر بهذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus