C'est pourquoi il avait entrepris de délimiter leur territoire dans les années 90, opération qui se poursuivait encore. | UN | ولأجل ذلك، شرعت الحكومة في عملية تحديد الأراضي في التسعينات ولا تزال مستمرة في ذلك إلى هذه اللحظة. |
On notera que, pour la majeure partie, le transfert de territoire dans ces secteurs s'est effectué sans affrontement militaire important. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنّ تسليم الأراضي في هذه المناطق تم في أغلبه دون مصادمات عسكرية كبيرة. |
Les autorités françaises attachent beaucoup d’importance à l’insertion du territoire dans la communauté du Pacifique Sud. | UN | إن السلطات الفرنسية تولي أهمية كبيرة ﻹدماج اﻹقليم في جماعة جنوب المحيط الهادي. |
Il doit repenser ses relations avec le territoire dans une optique résolument européenne et moderne, et non nationaliste et passéiste. | UN | وينبغي لها أن تعيد النظر في علاقاتها مع اﻹقليم في إطار منظور أوروبي حديث وبشكل حاسم، وليس قوميا أو عابراً. |
«Applaudit aux mesures qui ont été prises pour renforcer et diversifier l'économie du territoire dans tous les secteurs...» | UN | " ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين " . |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'intégration des questions relatives à la gestion de l'environnement, du changement climatique et des zones urbaines dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire dans le cadre du développement durable | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج المسائل البيئية والمسائل المتعلقة بتغير المناخ وإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة |
Objectif de l'Organisation : Mieux intégrer les principes d'une saine gestion de l'environnement et des villes dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire, dans le cadre du développement durable et des changements climatiques | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة وتغير المناخ. |
Objectif de l'Organisation : Mieux intégrer les questions relatives à la gestion de l'environnement et des villes aux politiques économiques et sociales et aux politiques d'aménagement du territoire dans le cadre du développement durable et des changements climatiques | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة وتغير المناخ |
Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les questions relatives à la gestion de l'environnement et des zones urbaines soient mieux prises en compte dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire, dans le contexte du développement durable. | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستعمال الأراضي في إطار التنمية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les questions relatives à la gestion de l'environnement et des zones urbaines soient mieux prises en compte dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire, dans le contexte du développement durable | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة. |
Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les questions relatives à la gestion de l'environnement et des zones urbaines soient mieux prises en compte dans les politiques économiques et sociales et les politiques d'aménagement du territoire, dans le contexte du développement durable | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات المتعلقة بإدارة البيئة والمناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستغلال الأراضي في إطار التنمية المستدامة |
Il a déclaré que l’Espagne était prête à prendre en compte tous les intérêts légitimes de la population du territoire dans une solution négociée définitive de la question de Gibraltar. | UN | وقال إن إسبانيا على استعداد ﻷن تأخذ في الاعتبار جميع المصالح المشروعة لسكان اﻹقليم في حل تفاوضي نهائي لمسألة جبل طارق. |
L'Assemblée a noté avec satisfaction les mesures prises par le gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, et prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire dans les efforts qu'il mène dans ce sens. | UN | ولاحظت الجمعية مع الارتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وحثت الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود. |
10. Demande à tous les pays et organisations possédant une expérience dans le domaine de la formation pédagogique d'apporter une assistance généreuse au territoire dans ce domaine, en particulier en vue de former des enseignants locaux; | UN | ٠١ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي تتوافر لديها خبرة في مجال تدريب المعلمين أن تقدم مساعدة سخية إلى اﻹقليم في هذا الميدان، مع الاهتمام بوجه خاص بتدريب مواطنيه؛ |
2. Invite la Puissance administrante et tous les États, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d’aider le territoire dans le domaine du développement économique et social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
2. Invite la Puissance administrante et tous les États, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d’aider le territoire dans le domaine du développement économique et social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
2. Invite la Puissance administrante et tous les États, organisations et organismes des Nations Unies à continuer d’aider le territoire dans le domaine du développement économique et social; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
" 3. Applaudit aux mesures qui ont été prises pour renforcer et diversifier l'économie du territoire dans tous les secteurs et encourage les actions en ce sens qui restent conformes à l'esprit des Accords de Matignon; " | UN | " ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون " ؛ |
3. Se félicite des mesures qui ont été prises pour renforcer et diversifier l'économie du territoire dans tous les secteurs, et encourage les actions en ce sens qui restent conformes à l'esprit des Accords de Matignon; | UN | ٣ - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقات ماتينيون، |
Il s'est attaché à élaborer des programmes de travail au cas par cas, avec la pleine participation des populations des territoires, afin de promouvoir leur développement politique, économique et social et de déterminer le statut de chaque territoire dans le contexte de la décolonisation. | UN | وقد سعت لوضع برامج عمل لكل حالة على حدة، بالمشاركة التامة لشعوب الأقاليم، لتعزيز تطورها السياسي والاقتصادي والاجتماعي وتحديد وضع كل إقليم في سياق إنهاء الاستعمار. |
La France attachait la plus grande importance à l'insertion du territoire dans la communauté du Pacifique Sud et continuerait à encourager le développement des échanges et de la coopération. | UN | وفرنسا تولي أهمية كبيرة ﻹدماج الاقليم في جماعة منطقة جنوب المحيط الهادئ وستستمر في تشجيع مثل هذه المبادلات وهذا التعاون. |
Prenant en compte l'engagement de l'Ukraine à éliminer toutes les armes nucléaires de son territoire dans un délai spécifié, | UN | وإذ تضع في الحسبان التزام أوكرانيا بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من إقليمها في غضون فترة زمنية محددة، |