En même temps, toutefois, on passe ainsi sous silence les garanties analogues concernant une partie du territoire de l'Azerbaïdjan relevant du droit international. | UN | غير أنه يجري مع ذلك في الوقت نفسه التغاضي عن الضمانات المشابهة المتعلقة بجزء من أراضي أذربيجان بموجب القانون الدولي. |
L'occupation par l'Arménie de près d'un cinquième du territoire de l'Azerbaïdjan a fait que dans ce dernier pays, un habitant sur neuf et un réfugié ou une personne déplacée. | UN | إن احتلال أرمينيا لما يقرب من خُمس أراضي أذربيجان جعل واحدا من كل تسعة أشخاص مشردا داخليا أو لاجئا. |
À la fin de 1991 et au début de 1992, le conflit est entré dans une phase militaire et l'Arménie a lancé des combats sur le territoire de l'Azerbaïdjan. | UN | وفي نهاية عام 1991 ومطلع عام 1992، دخل النزاع مرحلة عسكرية فشنَّت أرمينيا عمليات قتالية في أراضي أذربيجان. |
Toutes les actions qui visent à arracher une partie du territoire de l'Azerbaïdjan sont illégales. | UN | وكل الإجراءات التي تهدف إلى انتزاع جزء من إقليم أذربيجان هي إجراءات غير مشروعة. |
124. Il convient malheureusement de constater que la République d'Azerbaïdjan n'est pas en mesure de s'acquitter pleinement de ses obligations internationales en matière de défense des droits de l'homme au plan national dans le territoire de l'Azerbaïdjan occupé par l'Arménie. | UN | 124- ويجب الإقرار، مع الأسف، أن أذربيجان ليست في وضع يمكنها من الوفاء تماماً بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني في الأراضي الأذربيجانية التي تحتلها أرمينيا. |
Du fait de cette agression, les forces armées de l'Arménie ont occupé 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan. Elles ont procédé à une épuration ethnique et expulsé de chez eux un million d'Azerbaïdjanais. | UN | ونتج عن هذا العدوان أن احتلت قوات أرمينيا المسلحة 20 في المائة من أراضي أذربيجان وقامت فيها بالتطهير العرقي وطردت الملايين من الأذربيجانيين من ديارهم. |
Cela fait maintenant 10 ans qu'une telle zone non contrôlés existe sur la partie du territoire de l'Azerbaïdjan occupée par l'Arménie. | UN | منذ عشر سنوات ظهرت منطقة من مثل هذه المناطق التي لا تخضع لسيطرة أحد في جزء من أراضي أذربيجان تحتله أرمينيا. |
L'Arménie cherche par tous les moyens à arracher une partie du territoire de l'Azerbaïdjan, à l'annexer, voire même à obtenir un statut d'indépendance pour le Haut-Karabakh. | UN | فأرمينيا تسعى بكل السبل الممكنة إلى اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان وضمه إليها أو تسعي إلى استقلال منطقة ناغورني كاراباخ. |
Pendant cette période, le terrorisme a été élevé au rang de politique d'État et a pris pour cible le territoire de l'Azerbaïdjan. | UN | وخلال تلك الفترة، ارتفع مستوى اﻹرهاب في أرمينيا الى مصاف سياسة تعتمدها الدولة وكان هدفه أراضي أذربيجان. |
À partir de 1988, l'Arménie a élevé le terrorisme au rang de politique d'État et pris pour cible le territoire de l'Azerbaïdjan. | UN | ومع بداية عام ١٩٨٨، تصعﱠد اﻹرهاب في أرمينيا الى مستوى سياسة الدولة، وأصبح الهدف المنشود هو حيازة أراضي أذربيجان. |
La République d'Arménie a constitué et parrainé les groupes séparatistes du Haut-Karabak et a occupé le cinquième du territoire de l'Azerbaïdjan. | UN | فقد شكلت جماعات انفصالية في ناغورني كاراباخ ودعمتها، وقامت باحتلال خُمْس أراضي أذربيجان. |
La République d'Arménie occupe 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan dans cette région et dans sept districts environnants. | UN | فجمهورية أرمينيا تحتل 20٪ من أراضي أذربيجان في هذا الإقليم وفي 7 مراكز حوله. |
Divers groupes qui se sont installés ainsi sur le territoire de l'Azerbaïdjan ne se sont jamais sentis étrangers et ils en ont fait leur pays. | UN | ومختلف المجموعات التي امتدت لها جذور في أراضي أذربيجان لم تشعر بأنها غريبة بل شعرت بأنها في وطنها. |
Les objectifs de l'Arménie dans la région sont ainsi clairement précisés : il s'agit d'une tentative d'annexion militaire, visant près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan indépendant. | UN | وهكــذا فقد كشف النقــاب أخيرا عن خطط أرمينيا في المنطقة فهي تحاول ضم ما يقرب من ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان المستقلة بالوسائل العسكرية. |
Nous ne pouvons pas nous entendre car la position prise par la partie arménienne lors de ces négociations est fondée précisément sur le fait que, ayant occupé 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan, elle dispose d'un avantage. | UN | ونحن لا نستطيع التوصل إلى اتفاق لأن موقف الجانب الأرمني في هذه المفاوضات يستند بالذات إلى أولويته المتمثلة في احتلاله 20 في المائة من أراضي أذربيجان. |
À cause de ce conflit, une partie importante du territoire de l'Azerbaïdjan se trouve sous occupation. | UN | ونتيجة للصراع، فإن رقعة كبيرة من إقليم أذربيجان باتت تحت الاحتلال. |
L'occupation persistante de plus d'un cinquième du territoire de l'Azerbaïdjan par des forces arméniennes continue d'être une source de grave préoccupation pour la Turquie. | UN | واستمرار احتلال القــوات اﻷرمينية ﻷكثر من خُمس إقليم أذربيجان ما زال يشكل مصــدر قلــق عميــق لتركيا. |
Les forces armées arméniennes ont occupé 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan. Plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été sauvagement chassés de leurs foyers ancestraux, des dizaines de milliers de personnes ont été tuées, mutilées et prises en otage. | UN | واحتلت القوات المسلحة الأرمنية 20 في المائة من أراضي أذربيجان وطردت بوحشية ما يزيد على مليون من الأذربيجانيين من ديارهم وقتلت عشرات الآلاف منهم أو جعلتهم في عداد المعوقين أو الرهائن. |
C'est un pas important qui permettra d'attirer l'attention sur la nécessité pour la communauté internationale de prendre des mesures plus actives et efficaces afin de progresser dans le règlement des conflits sur le territoire de l'Azerbaïdjan, de la Géorgie et du Moldova. | UN | وهذه خطوة هامة ستساعد على استرعاء الانتباه إلى ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي مزيدا من الخطوات النشطة والفعالة، بغية إحراز تقدم في تسوية الصراعات في منطقة أذربيجان وجورجيا ومولدوفا. |
En raison de l'occupation par l'Arménie voisine de près d'un cinquième du territoire de l'Azerbaïdjan, un habitant sur neuf dans ce pays est un réfugié ou une personne déplacée. | UN | فاحتلال نحو خُمس أرض أذربيجان من جانب جارته أرمينيا قد جعل شخصا من كل تسعة أشخاص مشردا داخليا أو لاجئا في بلده. |