Sauf indication contraire, tous les lancements ont eu lieu à partir du territoire des États-Unis. Indicatif international Date de | UN | وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Pour la plupart, ces actions ont été organisées, financées et exécutées à partir du territoire des États-Unis. | UN | ومعظم هذه الأعمال دُبر ومُول ونفذ انطلاقا من إقليم الولايات المتحدة. |
Quelques heures seulement après les attaques terroristes lancées contre le territoire des États-Unis, le Gouvernement de la République de Cuba a publié la déclaration suivante : | UN | بعد ساعات قليلة من وقوع الهجمات الإرهابية على إقليم الولايات المتحدة أصدرت حكومة جمهورية كوبا البيان التالي: |
Même si et quand le droit des droits de l'homme devait s'appliquer, le Gouvernement était d'avis qu'il n'était pas lié par le droit des droits de l'homme à l'extérieur du territoire des États-Unis. | UN | وحتى إن كان قانون حقوق الإنسان واجب التطبيق، فقد رأت الحكومة أنها ليست ملزمة بتطبيقه خارج أراضي الولايات المتحدة. |
Quatre individus détournent une vedette rapide des troupes gardes frontière et gagnent le territoire des États-Unis. | UN | اختطف أربعة أفراد زورقا سريعا تابعا لحرس الحدود واتجهوا به نحو أراضي الولايات المتحدة. |
Il est impossible d'oublier que notre peuple est victime depuis plus de 40 ans d'actions de cette nature, qui sont organisées précisément depuis le territoire des États-Unis. | UN | ولا يمكن نسيان أن بلدنا قد تعرض لمدة أكثر من 40 سنة لأعمال من هذا القبيل معززة من إقليم الولايات المتحدة ذاته. |
Des actes terroristes contre Cuba continuent à être commis à partir du territoire des États-Unis, en toute impunité. | UN | إن الإرهاب ضد كوبا ما زال يجري تنفيذه من إقليم الولايات المتحدة دون أي خوف من العقاب. |
Dans les 20 derniers mois seulement, on a relevé 25 violations de l'espace aérien cubain par des aéronefs venus du territoire des États-Unis. | UN | وفي فترة العشرين شهرا الماضية وحدها، وقع ٢٥ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي بطائرات قادمة من إقليم الولايات المتحدة. |
Dans les 20 derniers mois seulement, on a relevé 25 violations de l'espace aérien cubain par des aéronefs venus du territoire des États-Unis. | UN | وفي فترة العشرين شهرا الماضية وحدها، وقع ٢٥ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي بطائرات قادمة من إقليم الولايات المتحدة. |
Sauf indication contraire, tous les lancements ont eu lieu à partir du territoire des États-Unis. | UN | وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire, tous les lancements ont eu lieu à partir du territoire des États-Unis. | UN | وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire, tous les lancements ont eu lieu à partir du territoire des États-Unis. | UN | وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire, tous les lancements ont eu lieu à partir du territoire des États-Unis. | UN | وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire, tous les lancements ont eu lieu à partir du territoire des États-Unis. | UN | وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire, tous les lancements ont eu lieu à partir du territoire des États-Unis. | UN | وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Tous les lancements ont été effectués à partir du territoire des États-Unis, sauf indication contraire. | UN | وقد أجريت جميع عمليات الاطلاق من أراضي الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك . خصائص المدار اﻷساسية |
Parallèlement à cette augmentation de l'activité terroriste, les émissions de radio effectuées depuis le territoire des États-Unis au moyen d'émetteurs de diverses organisations terroristes et incitant aux actes de violence se multiplient. | UN | وبموازاة هذا التصاعد في النشاط الإرهابي، ازداد في هذه الفترة بث البرامج الإذاعية من أراضي الولايات المتحدة من محطات شتى المنظمات الإرهابية، وكان فيها حض على القيام بأعمال عنف. |
Les pirates venus du territoire des États-Unis ont blessé les pêcheurs Armando et Ramón López Ruiz et les ont abandonnés à leur sort. | UN | وجرح الصيادان أرماندو ورامون لوبيس رويس اللذان تركهما القراصنة القادمون من أراضي الولايات المتحدة لمصيرهما. |
Dans tous ces cas, les aéronefs ont été conduits par les auteurs du détournement vers le territoire des États-Unis. | UN | وفي جميع تلك الحالات نقل المختطفون الطائرات إلى أراضي الولايات المتحدة. |
À l'heure actuelle, il se peut qu'il soit ou non sincèrement convaincu que le fait de renoncer à la violence sur le territoire des États-Unis servira cette cause. | UN | وفي هذا الوقت قد يعتقد وقد لا يعتقد بصدق أن التخلي عن أعمال العنف داخل الولايات المتحدة سيخدم قضيته. |
Les Samoa américaines sont un territoire des États-Unis depuis 1899 et les Samoans américains sont des ressortissants des États-Unis, mais non des citoyens. II. Rappel des faits historiques | UN | وقد غدت جزر ساموا الأمريكية إقليما من أقاليم الولايات المتحدة منذ عام 1899 والسامويون الأمريكان هم من رعايا الولايات المتحدة، لكنهم ليسوا من مواطنيها. |
Dans une déclaration faite en 1993, le Lieutenant-Gouverneur des Samoa américaines a indiqué que celles-ci préféraient demeurer un territoire des États-Unis (voir A/AC.109/1159, par. 25 à 31). | UN | 56 - أوضح نائب حاكم ساموا الأمريكية، في بيان له عام 1993، أن ساموا الأمريكية تفضـــــل البقاء كإقليم تابع للولايات المتحدة (انظر A/AC.109/1159، الفقرات 25-31). |
Sauf indication contraire, tous les lancements ont eu lieu à partir du territoire des États-Unis. | UN | وقد أطلقت جميع اﻷجسام المذكورة من اقليم الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك |
Ce nouveau département est chargé d'assurer la coordination et l'administration d'ensemble d'une action qui sera financée par le Département de la sécurité du territoire des États-Unis. | UN | وتتولى الإدارة الجديدة عملية تنسيق وإدارة شاملة للأنشطة التي ستمولها الوزارة الأمريكية لشؤون الأمن القومي. |