La situation dans le Golan syrien occupé et dans ce qui reste du territoire libanais occupé n'est guère différente. | UN | والحالة في الجولان السوري وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة لا تختلف كثيرا. |
Elle continue d'être une source supplémentaire de tension dans la région, et les Israéliens ont indiqué jusqu'à présent qu'ils n'ont pas l'intention d'envisager un retrait du Golan et de ce qui reste du territoire libanais occupé. | UN | فلا تزال مصدرا آخر للتوتر في المنطقة. ولم يُبد الإسرائيليون حتى الآن أية إشارة تنم عن اعتزامهم أو حتى تفكيرهم في الانسحاب من الجولان وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة. |
L'instauration d'une paix juste et durable dans la région nécessite le retrait total et inconditionnel d'Israël du Golan syrien et du reste du territoire libanais occupé et ce, conformément aux résolutions et aux références particulières. | UN | كما أن إحلال سلام عادل ودائم في المنطقة يستوجب انسحاب إسرائيل الكامل واللامشروط من الجولان السوري المحتل، وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا للقرارات والمرجعيات ذات الصلة. |
De même, la réalisation de la paix dans la région exige de trouver une solution définitive à toutes les questions arabes en suspens, y compris la récupération des territoires arabes occupés, dans le Golan syrien occupé et le territoire libanais occupé. | UN | كما أن تحقيق السلام في المنطقة، يستوجب إيجاد حل نهائي لكافة القضايا العربية المعلقة، بما في ذلك استرجاع الأراضي العربية المحتلة في الجولان السوري المحتل، وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Mettre fin aux activités de résistance libanaises exigerait donc l'évacuation et le départ des forces israéliennes de la bande de territoire libanais occupé. | UN | وعليه فإن توقف نشاط المقاومة اللبنانيـــة يتطلب، بطبيعة الحال، جلاء القوات اﻹسرائيلية من الشريط اللبناني المحتل. |
Les forces de l'ennemi israélien, dans la matinée du mercredi 21 avril 2010, ont inauguré un monument commémoratif dressé sur le territoire libanais occupé par Israël au point situé en face de Birket an-Naqqar, au sud-ouest de la localité libanaise de Chebaa. | UN | قامت قوات العدو الإسرائيلي صباح الأربعاء الواقع فيه 21 نيسان/أبريل 2010 بإزاحة الستار عن نصب تذكاري أقيم في الأراضي اللبنانية المحتلة من قبل إسرائيل عند نقطة محاذية لبركة النقار جنوبي - غربي بلدة شبعا اللبنانية. |
Tandis que des soldats de l'ennemi israélien à bord de 4 chars Merkava et de 3 jeeps Hummer inspectaient la caméra installée à la porte d'Abassiyé à l'intérieur du territoire libanais occupé, l'un des chars a pointé son canon en direction du territoire libanais pendant 30 secondes. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها 3 دبابات ميركافا و 3 جيبات هامر على تفقد الكاميرا الموضوعة على بوابة العباسية داخل الأراضي اللبنانية المحتلة كما أقدمت إحدى الدبابات على توجيه مدفعها باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 30 ثانية. |
La poursuite par Israël de ses attaques contre le Liban et de ses violations de l'espace aérien, maritime et terrestre libanais menace la stabilité et la sécurité dans la région et ne contribue absolument pas à calmer la situation comme le demande le Liban qui insiste sur la nécessité pour les forces israéliennes de quitter les fermes de Chebaa et le reste du territoire libanais occupé. | UN | إن استمرار إسرائيل في اعتداءاتها على لبنان وانتهاكها لأجوائه ومياهه الإقليمية يهدد الاستقرار والأمن في المنطقة ولا يساعد إطلاقا على التهدئة التي ينشدها لبنان، مع تأكيده على ضرورة خروج القوات الإسرائيلية من مزارع شبعا وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Ce matin, M. Shimon Pérès a accusé le Hezbollah de terrorisme parce qu'il a contribué de façon efficace à la résistance légitime à l'occupation israélienne et a obligé les forces israéliennes à se retirer de la plus grande partie du territoire libanais occupé. | UN | تعمد السيد شمعون بيريز هذا الصباح اتهام " حزب الله " بالإرهاب، وسبب الاتهام أن حزب الله ساهم بفعالية في المقاومة المشروعة ضد الاحتلال الإسرائيلي وفي إرغام القوات الإسرائيلية على الانكفاء عن معظم الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Israël doit mettre un terme à ses violations répétées de la souveraineté libanaise, qui violent la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, et se retirer de l'ensemble du territoire libanais occupé. | UN | ويجب على إسرائيل أن تكف عن انتهاكاتها المتكررة للسيادة اللبنانية، مما يعد انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، وأن تنسحب من كافة الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Nous demandons à cet égard à Israël de mettre fin à ses violations constantes de l'espace terrestre et aérien libanais, d'appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et de se retirer complètement du territoire libanais occupé. | UN | وتطالب إسرائيل بوقف انتهكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية، والالتزام بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) والانسحاب الكامل من بقية الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Par ailleurs, l'État du Koweït s'engage à nouveau à se tenir aux côtés du Liban et à appuyer ses efforts visant à préserver sa stabilité et sa sécurité. Nous demandons à Israël de mettre fin à ses violations constantes de l'espace terrestre et aérien libanais, d'appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et de se retirer complètement du territoire libanais occupé. | UN | وعلى نفس المنوال، تجدد دولة الكويت التزامها بالوقوف إلى جانب لبنان الشقيق ودعمه بما يحفظ أمنه وسلامة أراضيه، وتطالب إسرائيل بوقف انتهاكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية، وتنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006)، والانسحاب الكامل من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
En ce qui concerne le Liban, le Royaume de Bahreïn demande à Israël de cesser ses violations constantes de l'espace aérien et du territoire du Liban, d'appliquer la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et de se retirer complètement du territoire libanais occupé, notamment des fermes de Chebaa et du village d'Al-Ghajar. | UN | وفيما يتعلق بلبنان فإن مملكة البحرين تطالب إسرائيل بالكف عن انتهاكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، والانسحاب من الأراضي اللبنانية المحتلة في مزارع شبعا وقرية الغجر بشكل كامل، وتؤكد البحرين على أهمية الحفاظ على وحدة وسلامة أراضي لبنان واستقلاله السياسي. |