Dans un incident similaire, Bruno Bahati a été arrêté en territoire ougandais. | UN | وهناك حالة مماثلة تتعلق ببرونو باهاتي المحتجز في الأراضي الأوغندية. |
Le Rwanda n'a jamais demandé au Gouvernement ougandais la permission de traverser le territoire ougandais pour entrer en République démocratique du Congo. | UN | ولم تطلب رواندا قط الإذن من الحكومة الأوغندية بعبور الأراضي الأوغندية للدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Une base de données en a été constituée et des mécanismes destinés à empêcher ces personnes de pénétrer sur le territoire ougandais ont été mis en place. | UN | وتتاح قاعدة بيانات تدرج أسماء هؤلاء الأشخاص في جميع موانئ الدخول وتوضع الآليات موضع التنفيذ لمنع دخولهم الأراضي الأوغندية. |
Par ailleurs, des représentants rwandais ont, au moins une fois, demandé aux autorités de Kampala la permission de traverser le territoire ougandais pour se rendre en République démocratique du Congo. | UN | كما أن المسؤولين الروانديين طلبوا في مناسبة واحدة على الأقل إلى حكومة أوغندا أن تسمح لهم بعبور أراضي أوغندا للدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La LRA a été absente du territoire ougandais depuis novembre 2005. | UN | لم يكن لجيش الرب للمقاومة وجود في الأراضي الأوغندية حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Lorsqu’il s’est rendu à Buganza, le Groupe d’experts a pu constater que des membres du groupe armé se déplaçaient librement autour de Buganza et pénétraient souvent sur le territoire ougandais. | UN | وخلال زيارة الفريق إلى بوغانزا، شاهد أعضاء الفريق عناصر من الجماعة المسلحة تتحرك بحرية حول بوغانزا وكثيرا ما تدخل الأراضي الأوغندية. |
viii) Depuis l'embuscade, le Gouvernement soudanais a perdu, en ce qui concerne la question des étudiantes, la confiance des rebelles, qui envisagent à présent de laisser les étudiantes à l'intérieur du territoire ougandais. | UN | " `8` منذ حادثة الكمين، فقدت الحكومة السودانية ثقة المتمردين فيما يتعلق بمسألة الطالبات وأصبح المتمردون يتحدثون الآن عن ترك الطالبات داخل الأراضي الأوغندية. |
Il ressort également du présent rapport que bien qu'aucune activité militaire n'ait été signalée en territoire ougandais depuis la signature de l'Accord de cessation des hostilités en août 2006, l'Armée de résistance du Seigneur demeure très active dans la région. | UN | ويبين التقرير أيضا أن جيش الرب للمقاومة لا يزال نشطا للغاية في المنطقة، على الرغم من أنه لم يتم الإبلاغ عن أي نشاط عسكري على الأراضي الأوغندية منذ توقيع اتفاق وقف أعمال القتال في آب/أغسطس 2006. |
L'Armée de résistance du Seigneur n'a pas délibérément opéré en territoire ougandais depuis la cessation des hostilités en août 2006, ce qui explique que l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant l'Ouganda n'ait répertorié aucune affaire lui étant imputable. | UN | 16 - لم يُعلم أنه كان لجيش الرب للمقاومة نشاط ما في الأراضي الأوغندية منذ وقف أعمال القتال في آب/أغسطس 2006. ولهذا السبب، لم تسجل فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا أي حالة يمكن أن تُعزى إلى جيش الرب للمقاومة. |
Dans une communication officielle au Comité, les avocats retenus par le Gouvernement rwandais font état d'un appui au M23 à partir du territoire ougandais (annexe 25). | UN | وفي اتصال رسمي باللجنة، أشار أيضا محامون وكّلتهم حكومة رواندا إلى أن الحركة تتلقى دعما من داخل الأراضي الأوغندية (انظر المرفق 25). |
Au cours des journées qui ont suivi cet événement, les deux civils, le commandant Idris et ses deux gardes du corps ont tous été enlevés en territoire ougandais, à des dates différentes, par un groupe composé de miliciens de Jérôme et d'éléments des services de renseignements ougandais et emmenés dans une prison militaire relevant du commandement de Justus Basisira. | UN | وفي الأيام التي أعقبت هذه الأحداث، اختطفت الضحيتان والقائد إدريس وحارساه الشخصيان جميعهم في الأراضي الأوغندية في أيام مختلفة على أيدي جماعة مؤلفة من ميليشيات جيروم وعناصر من الاستخبارات العسكرية الأوغندية وأودعوا سجن حربي تحت إمرة جوستوس باسيسيرا. |
Il faudrait que le pays inclue également toutes nouvelles informations concernant les groupuscules, factions ou récents groupes - dont certains peuvent utiliser le territoire ougandais. | UN | وكذلك ينبغي إدراج أي معلومات بشأن الجماعات أو الفصائل المنشقة أو الجماعات الناشئة - والتي قد يستخدم بعضها الأراضي الأوغندية المواعيد |
La LRA ayant été absente du territoire ougandais pendant la période considérée, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information n'a pas eu connaissance de cas susceptibles de lui être attribués. | UN | 136 - ونظرا لعدم وجود جيش الرب للمقاومة في الأراضي الأوغندية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تسجل فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أي حالة قد تُنسب إليها. |
Ainsi, en juin 2013, les autorités ougandaises avaient arrêté plusieurs personnes pour avoir enrôlé des adultes et des enfants sur le territoire ougandais. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، كانت السلطات الأوغندية قد اعتقلت عددا من الأشخاص بتهمة تجنيد الكبار والأطفال على الأراضي الأوغندية للانضمام إلى التحالف. |
Dans une communication officielle au Comité, les avocats retenus par le Gouvernement rwandais font état d’un appui au M23 à partir du territoire ougandais (annexe 24). | UN | وفي اتصال رسمي باللجنة، أشار أيضا محامون وكّلتهم حكومة رواندا إلى أن الحركة تتلقى دعما من داخل الأراضي الأوغندية (انظر المرفق 24 لهذا التقرير). |
c) Bien qu'aucune activité militaire n'ait été signalée en territoire ougandais depuis la signature de l'Accord de cessation des hostilités en août 2006, l'Armée de résistance du Seigneur demeure très active dans la région; | UN | (ج) ما زال جيش الرب للمقاومة نشيطا للغاية في المنطقة، بالرغم من عدم ورود بلاغات عن نشاط عسكري على الأراضي الأوغندية منذ التوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية في آب/أغسطس 2006؛ |
< < Les incursions au Rwanda d'opposants rwandais depuis le territoire ougandais avec la complicité des autorités ougandaises elles-mêmes, ces incursions s'inscrivant dans le cadre du conflit farouche opposant le Rwanda à l'Ouganda, dont les trois guerres de Kisangani ont été le révélateur. > > | UN | " تسلل معارضين روانديين إلى رواندا [هكذا وردت] من الأراضي الأوغندية بتواطؤ من السلطات الأوغندية نفسها. وتندرج عمليات التسلل هذه في إطار الصراع الوحشي الدائر بين رواندا وأوغندا والذي تشهد عليه حروب كيسانغاني الثلاث " . |
Les Forces de défense populaires ougandaises ont défendu le pays et repoussé l'ennemi en dehors du territoire ougandais, s'acquittant en cela de leurs responsabilités constitutionnelles. | UN | وقد اضطلعت قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية بمسؤوليتها الدستورية في الدفاع عن أوغندا وطردت العدو من أراضي أوغندا. |
Durant ces tirs d'obus, certains groupes armés ont de nouveau tenté de pénétrer en territoire ougandais à partir du Zaïre. | UN | وخلال عملية القصف حاولت بعض الجماعات المسلحة من داخل زائير اقتحام أراضي أوغندا مرة أخرى. |
Au total, plus de 100 bombes ont été larguées sur le territoire ougandais, occasionnant des dégâts considérables et faisant de nombreuses victimes. | UN | وفي هذه الانتهاكات أسقطت ما لا يقل عن ١٠٠ قنبلة على أراضي أوغندا مما سبب الكثير من حالات الدمار وفقدان اﻷرواح. |
L'offensive a été menée sur deux axes : le premier de Kiri-Liko-Arwa, en territoire ougandais, à Kaya, en territoire soudanais; le deuxième, à partir du territoire ougandais en traversant le territoire zaïrois d'Umkulu-Aruyora à Bazi en territoire soudanais; | UN | والثاني من داخل اﻷراضي اليوغندية عبر اﻷراضي الزائيرية من أم كلو - اريورا الى بازي داخل اﻷراضي السودانية. |
On peut citer les bombardements aériens annuels et les incursions transfrontalières sur le territoire ougandais. | UN | وهذه تشمل أعمال القصف الجوي السنوي والغارات عبر الحدود على إقليم أوغندا. |