"territoire roumain" - Traduction Français en Arabe

    • الأراضي الرومانية
        
    • أراضي رومانيا
        
    Il déclare avoir 800 membres répartis dans 200 sous-sections sur l'ensemble du territoire roumain. UN ويعلن أن لديه 800 عضو موزعين على 200 فرع في كافة الأراضي الرومانية.
    En outre, les soupçons de l'État partie ne portaient que sur les actes survenus sur le territoire roumain avant le départ des quatre personnes pour Bagdad. UN ثم إن شكوك الدولة الطرف اقتصرت على الأفعال التي وقعت على الأراضي الرومانية قبل مغادرة الأشخاص الأربعة إلى بغداد.
    En outre, les soupçons de l'État partie ne portaient que sur les actes survenus sur le territoire roumain avant le départ des quatre personnes pour Bagdad. UN ثم إن شكوك الدولة الطرف اقتصرت على الأفعال التي وقعت على الأراضي الرومانية قبل مغادرة الأشخاص الأربعة إلى بغداد.
    Le Ministère de l'intérieur assure, sur demande, la protection physique des victimes de la traite sur le territoire roumain. UN وتكفل وزارة الداخلية، عند الطلب، الحماية البدنية لضحايا الاتجار بالأشخاص على أراضي رومانيا أثناء العملية.
    Le Ministère de l'intérieur doit offrir sur demande une protection physique aux victimes de la traite sur le territoire roumain pendant les procédures pénales. UN تقدم وزارة الداخلية، عند الطلب، الحماية البدنية لضحايا الاتجار بالبشر على أراضي رومانيا أثناء الإجراءات الجنائية.
    En outre, M. Ojike affirme qu'il était titulaire d'un permis l'autorisant à demeurer sur le territoire roumain qui était toujours valable au moment où il a été emmené de force dans l'avion à destination d'Abuja via Amsterdam. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد السيد أوجيكي أنه كان قد حصل على تصريح بالبقاء في الأراضي الرومانية كان لا يزال سارياً عندما أُجبر على الصعود إلى الطائرة للسفر إلى أبوجا عبر أمستردام.
    Les autorités ne l'ont pas remis en liberté au motif qu'il pourrait éventuellement se soustraire à la procédure d'expulsion du territoire roumain. UN 9- ولم تطلب السلطات الرومانية سراحه بادعاء أنه قد يهرب من إجراءات طرده من الأراضي الرومانية.
    Le plus important chapitre de la participation roumaine à l'Holocauste a trait à la déportation des Juifs depuis des régions du territoire roumain vers le camp de concentration situé en Transnistrie, un territoire situé entre les rivières Dniestr et Bug, placé sous administration roumaine durant la Seconde Guerre mondiale. UN ويتعلق أهم فصل من المشاركة الرومانية في المحرقة بإبعاد اليهود من أجزاء من الأراضي الرومانية إلى معسكرات الاعتقال الموجودة في ترانزدنيستريا، وهي مقاطعة تقع بين نهري دنيستر وبغ كانت تحت الإدارة الرومانية أثناء الحرب العالمية الثانية.
    La loi n° 302/2004 définit les personnes susceptibles d'être extradées à la requête d'un État étranger. Il s'agit des personnes qui se trouvent sur le territoire roumain et font l'objet de poursuites criminelles ou qui comparaissent devant la justice pour avoir commis une infraction ou qui sont recherchées pour accomplir une peine ou une mesure de prévention dans l'État requérant. UN ويعرّف القانون رقم 302/2004 الأشخاص الذين يُمكن تسليمهم بناءً على طلب من دولة أجنبية بأنهم الموجودون على الأراضي الرومانية والخاضعون لملاحقة جنائية أو الذين يمتثلون أمام المحكمة بسب ارتكاب جريمة، أو الذين هم مطلوبون لقضاء مدة عقوبة أو لتنفيذ تدبير وقائي في الدولة الطالبة.
    À ce jour, 169 ressortissants étrangers font l'objet d'enquêtes policières pour des infractions (essentiellement d'ordre économique et financier) commises sur le territoire roumain. UN وفي الوقت الراهن، تجري الشرطة تحقيقات مع 169 شخصا أجنبيا لارتكابهم مخالفات في الأراضي الرومانية (تتصف أساسا بطابع اقتصادي ومالي).
    La Roumanie a évoqué l'approche globale de la criminalité adoptée par la Loi No. 656 (2002) et déclaré que les infractions liées au blanchiment d'argent commises dans un autre pays (art. 23, par. 2 c)) pouvaient donner lieu à des poursuites en Roumanie dès lors que l'auteur de l'infraction était un citoyen roumain ou une personne apatride qui avait établi sa résidence sur le territoire roumain. UN ووفرت رومانيا معلومات عن نهج " الجريمة الشاملة " المعتمد بموجب القانون رقم 656 (2002) وأفادت بأن من الممكن ملاحقة جرائم غسل الأموال التي ترتكب في ظل ولاية دولة أخرى قضائيا في المحاكم الرومانية شريطة أن يكون مرتكبها مواطنا رومانيا أو شخصا عديم الجنسية يقع مقره الرئيسي في الأراضي الرومانية.
    Le 24 février 2010, le Gouvernement a répondu à l'allégation générale en réaffirmant qu'il ne possédait aucune information sur l'existence de centres de détention secrets de la Central Intelligence Agency (CIA) sur le territoire roumain ou sur l'utilisation d'aéroports roumains par la CIA aux fins du transport ou de la détention de personnes soupçonnées d'actes de terrorisme. UN 398- في 24 شباط/فبراير 2010، ردت حكومة رومانيا على الادعاء العام حيث أعادت تأكيد أنها ليست لديها أية معلومات تفيد بأنه توجد مراكز احتجاز سرية، تابعة لوكالة الاستخبارات المركزية، على الأراضي الرومانية أو بأن وكالة الاستخبارات المركزية استخدمت المطارات الرومانية لنقل أو احتجاز أشخاص يشتبه في أنهم إرهابيون.
    Il n'a été décelé sur le territoire roumain aucune activité menée par Al-Qaida et son chef de file ou par les Taliban et leurs associés. UN لم يتم التعرف على أي أنشطة محددة بالقاعدة وزعيمها أو بطالبان وشركاؤهم في أراضي رومانيا.
    En vertu de cette loi, la possession, le port et l'utilisation d'armes à feu sont interdits aux étrangers qui se trouvent sur le territoire roumain. UN وتحظر أحكام هذا القانون حيازة الأسلحة النارية وذخائرها وحمل هذه واستخدامها من قبل أشخاص أجانب في أراضي رومانيا.
    a) De demeurer sur le territoire roumain et d'obtenir les pièces d'identité et les titres de voyage nécessaires pour passer la frontière. UN )أ( أن يبقى في أراضي رومانيا وأن يحصل على الوثائق اللازمة ﻹثبات هويته ولعبور الحدود؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus