Le fait que tous les Azerbaïdjanais ont été chassés des territoires azerbaïdjanais occupés est parfaitement attesté. | UN | وكون جميع الأذربيجانيين قد طردوا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة هي حقيقة مثبتـة تماماً. |
Les forces armées de l'Arménie ont effectué une série de manœuvres militaires dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | أجرت القوات المسلحة لأرمينيا تدريبات عسكرية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Rapport sur les conséquences de l'agression perpétrée par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et les faits nouveaux survenus dans les territoires azerbaïdjanais occupés | UN | تقرير عن النتائج المترتبة على عدوان أرمينيا على أذربيجان والتطورات الأخيرة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة |
Il a également reconnu que le Haut-Karabakh fait partie de l'Azerbaïdjan et a appelé à un retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de tous les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | واعترف المجلس بناغورني كاراباخ بوصفها جزءا من أذربيجان وطالب بانسحاب القوات المحتلة من جميع أراضي أذربيجان المحتلة بصورة فورية وكاملة ومن دون شروط. |
La situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés | UN | الحالة في أراضي أذربيجان المحتلة |
En outre, l'Arménie a tenté d'asseoir encore davantage son occupation en menant des activités illégales dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وفضلا عن ذلك، تحاول أرمينيا توطيد الاحتلال وذلك من خلال القيام بأنشطة غير قانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
Les territoires azerbaïdjanais occupés servent de décharge où sont déversés en grande quantité les déchets industriels de l'Arménie. | UN | ويجري على نطاق واسع استخدام الأراضي الأذربيجانية المحتلة كمناطق لإلقاء الفضلات الصناعية الخاصة بأرمينيا. |
Elle continue aussi sa politique illégale d'implantation de citoyens venus d'Arménie et d'autres États sur les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وتواصل كذلك إعادة توطين مواطني أرمينيا ودول أخرى في الأراضي الأذربيجانية المحتلة بصورة غير قانونية. |
C'est ce qui a permis à l'Arménie de concentrer un arsenal impressionnant dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | ولهذا السبب بالذات ركزت أرمينيا كميات كبيرة من الأسلحة والتكنولوجيا على الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Elle a appelé au retrait complet, inconditionnel et immédiat des forces d'occupation arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | ودعا إلى الانسحاب الكامل والفوري واللامشروط لقوات الاحتلال الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Outre plusieurs plans d'action, le document susmentionné prévoit le transfert de population dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وبالإضافة إلى مختلف خطط العمل، تحتوي الوثيقة الآنفة الذكر على أحكام تتعلق بنقل السكان إلى الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Comme elle n'était pas tenue d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, l'Arménie, soucieuse de consolider son occupation, a entrepris d'installer de nombreux Arméniens dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وبما أن أرمينيا لم تكن مضطرة للامتثال لقرارات مجلس الأمن، فإنها في محاولة منها لترسيخ الاحتلال، قد شرعت في الأخذ بسياسة لتوطين أعداد هائلة من الأرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Alors que les négociations se poursuivent, nous avons été préoccupés par des informations crédibles faisant état de l'arrivée d'un nombre croissant de colons sur les territoires azerbaïdjanais occupés qui, dans le cadre du nettoyage ethnique, avaient été débarrassés de 750 000 Azeris. | UN | وبينما كانت المفاوضات تتواصل، شعرنا بقلق من جراء المعلومات ذات المصداقية بشأن النقل المتزايد للمستوطنين إلى أراضي أذربيجان المحتلة من الأماكن التي تم فيها التطهير العرقي لـ 000 750 أذربيجاني. |
Cette année, la coopération entre l'ONU et l'OSCE s'est probablement centrée sur la préparation d'une opération de protection de l'environnement dans les territoires azerbaïdjanais occupés actuellement touchés par des incendies. | UN | وفي هذا العام، يمكن أن يشار إلى تحضير عملية بيئية ستجرى في أراضي أذربيجان المحتلة المنكوبة بالحرائق كمجال من مجالات التعاون الهامة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En 2005 et 2010, à l'initiative de l'Azerbaïdjan, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a effectué une mission d'enquête et une mission d'évaluation sur le terrain dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وفي عامي 2005 و 2010، وبمبادرة من أذربيجان، أوفدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بعثتين لتقصي الحقائق والتقييم الميداني في أراضي أذربيجان المحتلة. |
Je souhaite maintenant appeler votre attention sur les autres activités illégales menées par l'Arménie dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | أود اليوم أن ألفت انتباهكم إلى أعمال أخرى غير شرعية أخرى تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
Pièce jointe Informations sur le transfert de population dans les territoires azerbaïdjanais occupés | UN | معلومات بشأن نقل سكان إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان |
A/59/L.32 Point 163 - - La situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés - - Projet de résolution (une puissance) [A A C E F R] | UN | A/59/L.32 البند 163 - الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان - مشروع قرار مقدم من دولة واحدة [بجميع اللغات الرسمية] |
L'année suivante a été marquée par une aggravation de la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وشهدت السنة التالية تفاقماً للحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
Compte tenu de ce qui précède, j'ai été chargé d'exprimer les vives protestations et le rejet catégorique de mon gouvernement face à la politique de colonisation et d'annexion des territoires azerbaïdjanais occupés menée par la République d'Arménie. | UN | ومراعاةً لما ورد أعلاه، تلقيت تعليمات بأن أعرب عن احتجاج حكومتـي الشديد على سياسة جمهورية أرمينيا بشأن احتلال أراضي أذربيجان وضمها، وعن رفضها القاطع لهذه السياسة. |
Le Président Aliyev, dans l'allocution qu'il a prononcée devant l'Assemblée générale cette année, a accordé une attention particulière à l'évolution dangereuse de la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وكرس الرئيس علييف، في خطابه إلى الجمعية العامة في وقت مبكر هذا العام، اهتماما خاصاً للتطورات الخطيرة في الأراضي المحتلة من أذربيجان. |
CONSIDÈRE les exactions à l'encontre de la population civile d'Azerbaïdjan dans les territoires azerbaïdjanais occupés, comme des crimes contre l'humanité. | UN | 2 - يعتبر الأعمال التي ترتكب ضد السكان المدنيين الآذربيجانيين في الأراضي الآذربيجانيه المحتلة جرائم ضد الإنسانية. |
L'Arménie doit prendre des mesures immédiates, effectives et sans conditions pour cesser et inverser le transfert de colons dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | ولا بد أن تتخذ أرمينيا تدابير عاجلة وغير مشروطة وفعالة لوقف وعكس نقل المستوطنين إلى الأراضي المحتلة لأذربيجان. |
La République d'Arménie a posé une condition illégitime : l'échange d'une partie des territoires azerbaïdjanais occupés contre le statut d'indépendance pour la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise. | UN | ووضعت جمهورية أرمينيا شرطا غير مشروع، وهو رد جزء من اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها مقابل منح منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان مركز الاستقلال. |
Pour financer la campagne d'installation des Arméniens dans les territoires azerbaïdjanais occupés, la République d'Arménie organise des collectes de fonds en Arménie même et auprès de la diaspora arménienne dans divers pays. | UN | وتقوم جمهورية ارمينيا، في سبيل تمويل حملة إسكان المهاجرين اﻷرمن في اﻷراضي الاذربيجانية المحتلة ، بتنظيم حملة جمع تبرعات في الداخل وداخل صفوف الشتات اﻷرمني في مختلف البلدان. |