"territoires et leurs ressources" - Traduction Français en Arabe

    • وأقاليمها ومواردها
        
    • وأقاليم وموارد
        
    Les peuples autochtones ont également exprimé des préoccupations à propos des politiques d'adaptation et d'atténuation qui peuvent toucher leurs terres, leurs territoires et leurs ressources. UN وأعربت الشعوب الأصلية أيضاً عن القلق إزاء سياسات تخفيف الآثار والتكيُّف التي قد تؤثر على أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    :: Expriment le droit des peuples autochtones de préserver et de renforcer leur lien spirituel avec leurs terres, leurs territoires et leurs ressources; UN :: تنص على أن للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية بأراضيها وأقاليمها ومواردها
    :: Demandent aux États de mettre en place des processus pour reconnaître et se prononcer sur les droits des peuples autochtones envers leurs terres, leurs territoires et leurs ressources; UN :: تُلزِم الدول بتنفيذ عمليات تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وتنص عليها
    Mais il est d'autres caractéristiques encore de cette relation entre les peuples autochtones et leurs terres, leurs territoires et leurs ressources que ces exemples ne rendent pas. UN وقد تكون هناك عناصر إضافية ذات صلة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بأراضيها وأقاليمها ومواردها لم تشملها هذه الأمثلة.
    Ils l'ont fait dans le souci immédiat d'amener les sociétés non autochtones à prendre conscience de l'importance spirituelle, sociale, culturelle, économique et politique que leurs terres, leurs territoires et leurs ressources revêtent pour la survie des sociétés autochtones et leur vitalité. UN وفعلت ذلك في سياق الحاجة الماسة إلى تفهم مجتمعات السكان غير الأصليين لما لأراضي وأقاليم وموارد مجتمعات الشعوب الأصلية من أهمية روحية واجتماعية وثقافية واقتصادية وسياسية لاستمرار بقاء وحيوية تلك المجتمعات.
    La survie même de ces peuples est en cause, étant donné les menaces persistantes qui pèsent sur leurs terres, leurs territoires et leurs ressources. UN وبقاء الشعوب الأصلية ذاتها في خطر بسبب التهديد المستمر لأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Mais il est d'autres caractéristiques encore de cette relation entre les peuples autochtones et leurs terres, leurs territoires et leurs ressources que ces exemples ne rendent pas. UN وقد تكون هناك عناصر إضافية ذات صلة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بأراضيها وأقاليمها ومواردها لم تشملها هذه الأمثلة.
    Dans un certain nombre de pays, les sociétés autochtones connaissent un déclin et une mutation rapides, qui s'expliquent en grande partie par le déni des droits des peuples autochtones sur leurs terres, leurs territoires et leurs ressources. UN وحالة التدهور والتغير السريعين لمجتمعات الشعوب الأصلية إنما تعزى إلى إنكار ما لهذه الشعوب من حقوق في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    Ils ont expliqué que la compréhension que des relations intimes qu'ils entretiennent avec leurs terres, leurs territoires et leurs ressources passe par la mise au point d'un nouveau cadre conceptuel et la reconnaissance des différences culturelles qui existent. UN وقد أوضحت الشعوب الأصلية، أساساً، الحاجة إلى إطار مفاهيمي مختلف، وإلى الاعتراف بالفروق الثقافية القائمة بسبب العلاقة العميقة التي تربط الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    En substance, les peuples autochtones ont fait valoir la nécessité de mettre au point un cadre théorique différent et de reconnaître leurs différences culturelles dues aux relations intimes qu'ils entretiennent avec leurs terres, leurs territoires et leurs ressources. UN وقد أوضحت الشعوب اﻷصلية، أساسا، الحاجة إلى إطار مفاهيمي مختلف، وإلى الاعتراف بالفروق الثقافية القائمة بسبب العلاقة العميقة التي تربط الشعوب اﻷصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    La protection des droits des peuples autochtones sur leurs terres, leurs territoires et leurs ressources et de leur droit à l'autodétermination ne peut pas être traitée indépendamment de leur capacité d'appliquer des mesures d'adaptation et d'atténuation efficaces. UN ولا يمكن التعامل مع مسألة حماية حق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وحقها في تقرير مصيرها بمعزل عن قدراتها على تنفيذ تدابير فعالة للتكيف والتخفيف.
    :: Soutenir le développement et le renforcement de systèmes économiques définis personnellement par les peuples autochtones, en fonction de l'exploitation et de la gestion durable de leurs terres, leurs territoires et leurs ressources, conformément à leurs modèles culturels. UN :: تقديم الدعم لإرساء وتعزيز أنظمة اقتصادية تضعها الشعوب الأصلية نفسها وتُبنى على استغلال وإدارة أراضيها وأقاليمها ومواردها على نحو مستدام وبما يتفق مع الأنماط الثقافية الخاصة بها.
    Les peuples autochtones ont un rapport très étroit avec leurs terres, leur environnement, leurs territoires et leurs ressources. UN 42 - ثمة علاقة تربط الشعوب الأصلية بأراضيها وبيئتها وأقاليمها ومواردها.
    Des cas de violence et de brutalité ont été relevés partout dans le monde autochtone, souvent à l'encontre de ceux qui défendent leurs droits et leurs terres, leurs territoires et leurs ressources naturelles. UN وتنتشر في عالم الشعوب الأصلية الأمثلة عن العنف والوحشية اللذين كثيرا ما يمارسان بحق الشعوب الأصلية المدافعة عن حقوقها وأراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية.
    12. Il est à noter que, comme les peuples autochtones l'ont expliqué, il est difficile de dissocier le rapport de ces peuples à leurs terres, leurs territoires et leurs ressources de la notion même de leur singularité culturelle et des valeurs qui la fondent. UN 12- وكما أوضحت الشعوب الأصلية، ينبغي الإشارة إلى أنه من الصعب فصل مفهوم علاقة الشعوب الأصلية بأراضيها وأقاليمها ومواردها عن مفهوم اختلافاتها وقيمها الثقافية.
    81. La relation profonde extrêmement complexe et sensible que les peuples autochtones entretiennent avec leurs terres, leurs territoires et leurs ressources doit être prise en considération lorsqu'il s'agit de protéger l'intégrité de leur environnement contre les dégradations. UN 81- ويجب أن تؤخذ في الاعتبار العلاقة العميقة البالغة التعقيد والحساسية القائمة بين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها ومواردها في حماية سلامة بيئة هذه الشعوب من التدهور.
    110. Il y a lieu de noter que les peuples autochtones eux-mêmes prennent actuellement, en ce qui concerne leurs terres, leurs territoires et leurs ressources, l'initiative de divers projets et programmes qui doivent contribuer à la sauvegarde et à la défense de leurs droits. UN 110- لا بد من الإشارة إلى أن الشعوب الأصلية ذاتها تبادر حالياً إلى إقامة مشاريع وبرامج متنوعة تتعلق بأراضيها وأقاليمها ومواردها وتساهم في حماية حقوقها وتعزيزها.
    79. La relation profonde — extrêmement complexe et sensible — que les peuples autochtones entretiennent avec leurs terres, leurs territoires et leurs ressources doit être prise en considération lorsqu'il s'agit de protéger l'intégrité de leur environnement contre les dégradations. UN 79- ويجب أن يؤخذ في الاعتبار العلاقة العميقة البالغة التعقيد والحساسية القائمة بين الشعوب الأصلية وأراضيها وأقاليمها ومواردها في حماية سلامة بيئة هذه الشعوب من التدهور.
    Ils l'ont fait dans le souci immédiat d'amener les sociétés non autochtones à prendre conscience de l'importance spirituelle, sociale, culturelle, économique et politique que leurs terres, leurs territoires et leurs ressources revêtent pour la survie des sociétés autochtones et leur vitalité. UN وفعلت ذلك في سياق الحاجة الماسة إلى تفهم مجتمعات السكان غير الأصليين لما لأراضي وأقاليم وموارد مجتمعات الشعوب الأصلية من أهمية روحية واجتماعية وثقافية واقتصادية وسياسية لاستمرار بقاء وحيوية تلك المجتمعات.
    g) En cas d'atteinte aux droits des peuples autochtones sur leurs terres, leurs territoires et leurs ressources, veiller à ce que l'indemnisation se fasse sous forme de terres, de territoires et de ressources équivalents par leur qualité, leur étendue et leur régime juridique, ou de toute autre réparation conforme au droit international; UN (ز) أن تكفل، إذا انتهكت حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد، التعويض في شكل أراض وأقاليم وموارد مكافئة من حيث النوعية أو الحجم أو المركز القانوني أو سبل الانتصاف الأخرى بما يتسق مع القانون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus