"territoires occupés de l'azerbaïdjan" - Traduction Français en Arabe

    • أراضي أذربيجان المحتلة
        
    • الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان
        
    • الأراضي المحتلة لأذربيجان
        
    • الأراضي المحتلة من أذربيجان
        
    Nous nous réjouissons de la convocation de la présente séance de l'Assemblée générale sur la situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN نحن نقدر عقد هذه الجلسة للجمعية العامة للنظر في الحالة في أراضي أذربيجان المحتلة.
    L'Arménie continue en effet depuis des dizaines d'années de renforcer sa présence militaire et de mener régulièrement des manœuvres militaires à grande échelle sur les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وعلى مدى عقود، استمرت أرمينيا في تعزيز وجودها العسكري، وهي تجري بانتظام تدريبات عسكرية واسعة النطاق في أراضي أذربيجان المحتلة.
    En 1993, le Conseil de sécurité a adopté quatre résolutions condamnant le recours à la force contre l'Azerbaïdjan et l'occupation de ses territoires et demandant le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de l'ensemble des territoires occupés de l'Azerbaïdjan UN وفي عام 1933، اتخذ مجلس الأمن أربعة قرارات تدين استخدام القوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها وطالب بانسحاب القوات المحتلة من جميع أراضي أذربيجان المحتلة انسحاباً فورياً وتاماً وغير مشروط.
    En 1993, le Conseil de sécurité a adopté quatre résolutions condamnant le recours à la force contre l'Azerbaïdjan et l'occupation de ses territoires et demandant le retrait immédiat, complet et inconditionnel des forces d'occupation de l'ensemble des territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وفي عام 1993، اعتمد مجلس الأمن أربعة قرارات تدين استخدام القوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيه، وتطالب بانسحاب قوات الاحتلال فورا ودون شرط من جميع أراضي أذربيجان المحتلة.
    Aucun État membre de la communauté internationale n'a reconnu l'indépendance de l'entité séparatiste, pas même l'Arménie, qui exerce pourtant un contrôle effectif sur les territoires occupés de l'Azerbaïdjan et fournit le soutien économique, politique et militaire, sans lequel l'entité illégale ne pourrait exister. UN ولم تعترف أية دولة في المجتمع الدولي بالكيان الانفصالي بوصفه كيانا مستقلاً، ولا حتى أرمينيا، على الرغم من أنها تمارس السيطرة الفعلية على أراضي أذربيجان المحتلة وتقدم مساعدة اقتصادية وسياسية وعسكرية لا غنى عنها ولا يمكن لذلك الكيان غير الشرعي أن يوجد بدونها.
    En conséquence, la communauté internationale a déclaré nulle < < l'indépendance > > de l'entité ethnique dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وبناء عليه، أعلن المجتمع الدولي بطلان " استقلال " الكيان القائم على أساس عرقي الذي أنشئ في أراضي أذربيجان المحتلة.
    Nous avons en conséquence examiné attentivement les informations fournies par le Gouvernement azerbaïdjanais s'agissant des incendies ravageant la partie occidentale des territoires occupés de l'Azerbaïdjan autour du Haut-Karabakh. UN وفي ضوء ذلك، نظرنا بعناية في المعلومات المقدمة من حكومة أذربيجان والمتعلقة باندلاع الحرائق في الجزء الشرقي من أراضي أذربيجان المحتلة المحيطة بناغورني كاراباخ.
    Les États membres du GUAM sont très préoccupés par les incendies qui ravagent la partie orientale des territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN إن الدول الأعضاء في مجموعة غوام قلقة للغاية إزاء اندلاع الحرائق على نطاق واسع في الجزء الشرقي من أراضي أذربيجان المحتلة.
    Contrairement à ce que prétend à tort le représentant de l'Arménie, le Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan n'a pas fait référence aux territoires entourant la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh, mais aux territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN على العكس مما جاء في عرض ممثل أرمينيا، أو بالأحرى عرضه المشوه، لم يشر وزير خارجية أذربيجان إلى الأراضي المحيطة بإقليم ناغورني كاراباخ التابع لأذربيجان، بل أشار إلى أراضي أذربيجان المحتلة.
    De nombreux appels de son pays à l'OSCE pour faire cesser les activités illégales dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan n'ont pas été entendus. UN وتجوهلت المناشدات العديدة التي وجهها بلده إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوقف الأنشطة غير المشروعة في أراضي أذربيجان المحتلة.
    La nature illégale de l'entité séparatiste et de sa structure, mises en place par l'Arménie dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan, a elle aussi été condamnée sans équivoque et à de nombreuses reprises au niveau international. UN وقد أُشير في مناسبات عديدة، على المستوى الدولي وبأوضح العبارات، إلى عدم مشروعية الكيان الانفصالي الذي أنشأته أرمينيا في أراضي أذربيجان المحتلة وهياكله.
    À ce sujet, le Conseil de sécurité des Nations Unies a adopté quatre résolutions qui réaffirmaient sans équivoque la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'inviolabilité des frontières de la République azerbaïdjanaise et qui appelaient au retrait inconditionnel des forces armées arméniennes de tous les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وفي هذا الصدد اتخذ مجلس أمن الأمم المتحدة أربعة قرارات أكدت من جديد، بلا لبس، سيادة جمهورية أذربيجان، وسلامة أراضيها وحرمة حدودها، ودعت إلى انسحاب القوات المسلحة الأرمنية فورا وبلا شروط من جميع أراضي أذربيجان المحتلة.
    On peut à ce propos citer à titre d'exemples les résolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) et 884 (1993) du Conseil de sécurité demandant la libération immédiate et inconditionnelle des territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستشهاد، على سبيل المثال، بقرارات مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( و ٨٧٤ )١٩٩٣( و ٨٨٤ )١٩٩٣( بشأن الانسحاب الفوري وغير المشروط من أراضي أذربيجان المحتلة.
    L'examen de cette question par l'Assemblée a contribué de manière décisive à la sensibilisation de la communauté internationale à la question de l'implantation illégale de colons dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan ainsi qu'à l'adoption de mesures urgentes pour mettre un terme à cette pratique dangereuse. UN وأدى نظر الجمعية العامة في بند جدول الأعمال هذا، دوراً حاسماً في استرعاء الانتباه إلى مسألة النقل غير القانوني للمستوطنين إلى أراضي أذربيجان المحتلة. بالإضافة إلى الشروع في اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لهذه الممارسة الخطيرة.
    La communauté internationale tolère en effet une situation où des centaines d'équipements limités par le Traité appartenant à un État partie ont été illégalement déployés dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan, en violation flagrante des dispositions du Traité FCE. UN وقد تسامح المجتمع الدولي وتهاون مع حالة تم فيها نشر المئات من المعدات المحددة في المعاهدة والتابعة لدولة طرف في المعاهدة بصورة غير مشروعة في أراضي أذربيجان المحتلة في انتهاك صارخ لأحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Les informations communiquées ci-après illustrent bien la politique d'agression, d'annexion et de discrimination menée par l'Arménie, qui est fondée sur des préjugés historiques, ethniques et religieux et dont la visée est d'instaurer une culture monoethnique tant sur son propre territoire que dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN 18 - وتدل المعلومات الواردة أدناه على السياسة العدوانية والتوسعية والتمييزية التي تنتهجها أرمينيا استنادا إلى تحيّزات تاريخية وعرقية ودينية وتهدف إلى إنشاء ثقافة أحادية العرق داخل حدودها وفي أراضي أذربيجان المحتلة على السواء.
    Le prétendu < < référendum > > et ses résultats n'auront aucune valeur juridique et n'abuseront pas la communauté internationale qui est au courant de l'occupation et de l'effroyable nettoyage ethnique auquel procèdent les forces armées arméniennes à l'encontre de la population azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh et d'autres territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN ولن يكون لهذا " الاستفتاء " المزعوم ونتائجه أي أثر قانوني، ولن يُضلل المجتمع الدولي، الذي يعلم حق العلم بالاحتلال وبالتطهير العرقي المريع الذي نفذته القوات المسلحة الأرمينية ضد السكان الأذربيجانيين في إقليم ناغورني - كاراباخ وغيره من أراضي أذربيجان المحتلة.
    Conformément à son engagement à appuyer sans réserve l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, ainsi que les résolutions de l'Organisation de la Conférence islamique, la Turquie n'autorise aucun responsable et aucune organisation non gouvernementale ou entité commerciale turcs à exercer des activités dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN 2 - وقد اضطلعت ماليزيا أثناء ترأسها مؤتمر القمة الإسلامي خلال الفترة 2003-2008، باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، وبدعم وتعاون من الأمانة العامة للمنظمة، بدور ريادي في التعامل مع الحالة القائمة في أراضي أذربيجان المحتلة.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une question qui revêt la plus haute importance au sujet de la situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN يشرفني أن أوجّه انتباهكم إلى مسألة بالغة الأهمية تتعلق بالحالة في الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    Les caractéristiques susmentionnées correspondent dans l'ensemble à la politique et à la pratique mises en œuvre par l'Arménie dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وتطابق الخصائص المشار إليها أعلاه بصفة عامة السياسات والممارسات التي تتبعها أرمينيا في الأراضي المحتلة لأذربيجان.
    Divers types d'armes classiques continuent d'être déployés et stockés dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN ولا تزال شتى أنواع الأسلحة التقليدية تنشر وتكدس في الأراضي المحتلة من أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus