Il a dit que l'Espagne et son gouvernement n'étaient ni un État ni un gouvernement représentant le peuple de Gibraltar, pour ne l'avoir pas fait pendant 300 ans et que l'autodétermination de Gibraltar ne menacerait en aucune façon l'intégrité territoriale de l'Espagne. | UN | وقال إن إسبانيا وحكومة إسبانيا ليسا دولة أو حكومة تمثل شعب جبل طارق وظلا كذلك على مدار 300 عام، وأن حق تقرير المصير لجبل طارق لن ينال من السلامة الإقليمية لإسبانيا. |
Deuxièmement, le principe de l'intégrité territoriale ne s'applique pas dans le cas de Gibraltar. Il n'existe aucune tentative de détruire l'intégrité territoriale de l'Espagne, puisque l'Espagne n'inclut pas Gibraltar. | UN | والسبب الثاني أن مبدأ السلامة الإقليمية لا ينطبق في حالة جبل طارق ولا توجد أية محاولة لإلحاق الضرر بالسلامة الإقليمية لإسبانيا لأن إسبانيا لا تشمل جبل طارق. |
Dans ses résolutions récentes, l'Assemblée générale a reconnu que la colonisation de Gibraltar est contraire aux principes de la Charte des Nations Unies et que la question de Gibraltar met en cause l'intégrité territoriale de l'Espagne. | UN | وفي القرارات الأخيرة، أكدت الجمعية العامة أن الاستعمار مخالف لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن مسألة جبل طارق تمس الوحدة الإقليمية لإسبانيا. |
L'Assemblée générale a établi la doctrine selon laquelle la décolonisation de Gibraltar n'était pas une affaire d'autodétermination mais de rétablissement de l'intégrité territoriale de l'Espagne. | UN | وقد أرست الجمعية العامة بوضوح المبدأ القاضي بأن إنهاء استعمار جبل طارق ليس قضية تقرير مصير وإنما هو استعادة للوحدة الاقليمية لاسبانيا. |
Les habitants de Gibraltar estimaient que ce principe ne s'appliquait pas à la décolonisation de Gibraltar puisque, si l'intégrité territoriale de l'Espagne avait été réellement violée, ce fait était intervenu il y avait 296 ans et ne résultait pas de l'exercice du droit à l'autodétermination par le peuple de Gibraltar. | UN | وسكان جبل طارق يعتبرون أن وجهة النظر هذه لا تسري على إنهاء استعمار جبل طارق، لأنه إذا كانت السلامة الإقليمية لاسبانيا قد تعرضت حقا للانتهاك، فقد حدث ذلك قبل 296 سنة وليس نتيجة لممارسة شعب جبل طارق لحق تقرير المصير. |
Gibraltar ne fait pas partie de l'Espagne depuis plus de 30 ans et par conséquent l'exercice du droit à l'autodétermination de ce territoire en 2007 ne peut en aucune façon nuire à l'intégrité territoriale de l'Espagne. | UN | فجبل طارق لم يكن جزءاً من أسبانيا طوال ما يزيد على 30 سنة ولهذا فإن ممارسة حق جبل طارق في تقرير المصير في سنة 2007 لا يخل بأي شكل بالسلامة الإقليمية لإسبانيا. |
Les Nations Unies ont reconnu que cette situation coloniale portait atteinte à l'intégrité territoriale de l'Espagne, et la puissance administrante elle-même a reconnu que l'indépendance de sa colonie contre la volonté de l'Espagne n'était pas possible. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة سلمت بأن هذا الوضع الاستعماري يقوض السلامة الإقليمية لإسبانيا وأن الدولة القائمة بالإدارة نفسها سلمت بأن استقلال مستعمرتها، على غير إرادة إسبانيا، ليس أمرا ممكنا. |
La position de l'Organisation des Nations Unies, confirmée par ses résolutions successives, était que la décolonisation de Gibraltar ne pouvait résulter que de négociations bilatérales entre l'Espagne et le Royaume Uni, étant donné le différend sur la souveraineté et la question connexe de l'intégrité territoriale de l'Espagne. | UN | ويتمثل موقف الأمم المتحدة المعرب عنه في قراراتها المتعاقبة في أن إنهاء حالة استعمار جبل طارق لا يمكن أن يحدث إلا نتيجة مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة نظرا للنزاع على السيادة والمسألة المتعلقة بالسلامة الإقليمية لإسبانيا. |
En de telles circonstances, l'Espagne conteste l'existence d'un droit à l'autodétermination qui serait protégé par le droit international. L'ONU a jugé que la situation à Gibraltar compromettait l'intégrité territoriale de l'Espagne et a donc appelé de ses vœux à maintes reprises l'engagement d'un dialogue sur cette question. | UN | ونتيجة لهذه الظروف، تنفي إسبانيا وجود الحق في تقرير المصير تحت حماية القانون الدولي .وقد رأت الأمم المتحدة أن الوضع في جبل طارق يشكل خطرا على السلامة الإقليمية لإسبانيا ودعت مرارا من ثم إلى إقامة حوار بشأن هذه المسألة. |
Enfin, on notera également que, d'après la résolution 2353 (XXII) de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1967, la situation coloniale de Gibraltar détruit l'unité et l'intégrité territoriale de l'Espagne. | UN | ثالثا وأخيرا، أشار إلى القرار 2353(د-22) المؤرخ 19كانون الأول/ديسمبر 1967، الذي يقضي بأن الحالة الاستعمارية في جبل طارق تخل بالوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لإسبانيا. |
M.Yañez-Barnuevo (Espagne) dit, au sujet du point 37 de l'ordre du jour et de la question de Gibraltar, que les résolutions des Nations Unies ont constamment reconnu que le statut colonial de Gibraltar était une violation de la Charte car il est contraire à l'intégrité territoriale de l'Espagne. | UN | 1 - السيد يانيّث - بارنويفو (إسبانيا): أشار إلى البند 37 من جدول الأعمال وإلى مسألة جبل طارق، فقال إن قرارات الأمم المتحدة أقرت على نحو مستمر بأن الوضع الاستعماري لجبل طارق يشكل انتهاكا للميثاق، لأنه ينال من السلامة الإقليمية لإسبانيا. |
L'Assemblée générale a établi la doctrine selon laquelle la décolonisation de Gibraltar n'était pas une affaire d'autodétermination mais de rétablissement de l'intégrité territoriale de l'Espagne. | UN | وقد أرست الجمعية العامة بوضوح المبدأ القاضي بأن إنهاء استعمار جبل طارق ليس قضية تقرير مصير وإنما هو استعادة للوحدة الاقليمية لاسبانيا. |
Je voudrais réaffirmer ici la volonté de mon gouvernement de poursuivre avec détermination et dans un esprit constructif le processus de négociation entamé avec le Royaume-Uni par la Déclaration de Bruxelles du 27 novembre 1984, en gardant à l'esprit l'opinion de l'Assemblée générale selon laquelle il ne s'agit pas d'un cas d'autodétermination mais d'une situation qui touche à l'intégrité territoriale de l'Espagne. | UN | وأود أن أعلن مرة أخرى عن تصميم حكومة بلدي على أن تواصل العمل، بتفان وروح بناءة، عملية التفاوض مع المملكة المتحدة، وهي العملية التي أرساها إعلان بروكسل المؤرخ في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤، واضعة في اعتبارها المبدأ الذي أقرته الجمعية العامة بأن هذه المسألة ليست حالة تقرير مصير، وإنما هي حالة تؤثر على السلامة الاقليمية لاسبانيا. |
Une fois encore, il a dû porter à l'attention de l'Assemblée la question de Gibraltar, une colonie britannique, que l'Organisation avait ajoutée, en 1963, à la liste des territoires non autonomes en attente d'être décolonisés, seul cas en suspens en Europe, qui portait atteinte à l'intégrité territoriale de l'Espagne. | UN | ومرة أخرى، يجد لزاماً عليه أن يطرح أمام الجمعية العامة مسألة جبل طارق، وهي مستعمرة بريطانية أدرجتها المنظمة في عام 1963 ضمن قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تنتظر إنهاء الاستعمار، وهو الإقليم الوحيد من هذا القبيل في أوروبا، والذي أضرَّ بالسلامة الإقليمية لاسبانيا. |