"territoriale de la république de bosnie-herzégovine" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك
        
    • الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك
        
    Souligne que ces événements compromettent l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie, et constituent une menace pour la paix et la stabilité dans la région de la CSCE; UN يشدد على أن هذه التطورات تعرض السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا للخطر وتهدد السلم والاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Les Serbes de Bosnie ont rejeté le plan de paix, qui, à vrai dire, est injuste pour les Musulmans bosniaques : il ne met pas fin totalement au «nettoyage ethnique», il ne châtie pas l'agresseur, il ne garantit pas l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN لقد رفض الصرب البوسنيون خطة السلم، التي هي في الحقيقة خطة مجحفة بالمسلمين البوسنيين ولا تبدل تماما آثار التطهير العرقي. إنها لا تعاقب المعتدي ولا تكفل السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Nous attachons la plus grande importance à la référence faite, dans les principes convenus, à la préservation de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine à l'intérieur de ses frontières internationales existantes. UN ونعلق أهمية قصوى على اﻹشارة التي وردت في المبادئ المتفق عليها إلى الحفاظ على السيادة والوحدة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك في إطار حدودها الدولية القائمة.
    Il demande en outre à la République de Croatie de s'acquitter strictement des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 752 du Conseil de sécurité, notamment de mettre fin à toutes les formes d'ingérence et de respecter l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويطلب كذلك من جمهورية كرواتيا أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٢٥٧، بما في ذلك إنهاء جميع أشكال التدخل واحترام السلامة الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Il demande en outre à la République de Croatie de s'acquitter strictement des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 752 du Conseil de sécurité, notamment de mettre fin à toutes les formes d'ingérence et de respecter l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويطلب كذلك من جمهورية كرواتيا أن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٢٥٧، بما في ذلك إنهاء جميع أشكال التدخل واحترام السلامة الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    " Ayant profondément conscience que l'agression dirigée contre l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine est une cause des violations des droits de l'homme qui sont actuellement commises en Bosnie-Herzégovine, comme on l'a récemment constaté dans la zone de sécurité des Nations Unies de Bihac, UN وإذ تدرك بعمق أن العدوان على السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك هو سبب للانتهاكات الحالية لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك حسبما شهدته مؤخرا منطقة بيهاتس التي أعلنتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة،
    Ayant profondément conscience que le recours à des moyens militaires massifs et l'intervention illicite dirigés contre l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine est une cause des violations du droit humanitaire qui sont actuellement commises en Bosnie-Herzégovine, comme on l'a récemment constaté dans la zone de sécurité des Nations Unies de Bihac, UN وإذ تدرك بعمق أن الاستخدام غير المشروع للقوات العسكرية الضخمة والتدخل ضد السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك هو سبب للانتهاكات الحالية للقانون اﻹنساني في البوسنة والهرسك التي شهدتها مؤخرا منطقة بيهاتش التي أعلنتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة،
    222. Le Comité est profondément inquiet devant la menace que constitue pour l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine le dessein d'une " grande Serbie " . UN ٢٢٢ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التهديد الذي يشكله مخطط إنشاء " صربيا الكبرى " بالنسبة إلى السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Le Conseil de sécurité exige de nouveau que la République de Croatie retire sur-le-champ tous les éléments de l'Armée croate (HV) ainsi que son matériel militaire, et respecte pleinement l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN " ويطالب مجلس اﻷمن جمهورية كرواتيا بأن تسحب على الفور جميع عناصر الجيش الكرواتي مع المعدات العسكرية وبأن تحترم على الوجه التام السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Le Conseil de sécurité exige que la République de Croatie retire sur-le-champ tous les éléments de l'Armée croate (HV) ainsi que son matériel militaire, et respecte pleinement l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تسحب جمهورية كرواتيا على الفور جميع عناصر الجيش الكرواتي مع المعدات العسكرية وبأن تحترم على الوجه التام السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    222. Le Comité est profondément inquiet devant la menace que constitue pour l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine le dessein d'une " grande Serbie " . UN ٢٢٢ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التهديد الذي يشكله مخطط إنشاء " صربيا الكبرى " بالنسبة إلى السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    " Réaffirmant l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie, " . UN " وإذ تؤكد السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ " .
    Le Conseil de sécurité condamne également le bombardement auquel les forces dites forces serbes des Krajina ont procédé à partir de zones protégées des Nations Unies, qui constitue une violation flagrante de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine et des résolutions pertinentes du Conseil. UN " ويدين مجلس اﻷمن أيضا القصف الذي قامت به القوات التي تسمى بقوات صرب كرايينا، من جهة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، باعتباره انتهاكا صارخا للسلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Au cours de la semaine dernière, la Mission de la République de Bosnie-Herzégovine a reçu plusieurs rapports émanant du maire de Tuzla et du commandant des Forces de défense territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine dans la région de Tuzla indiquant que les forces serbes ont attaqué Tuzla et les villes avoisinantes (notamment Teocak, Kalesija et Kladanj). UN تلقت بعثة جمهورية البوسنة والهرسك، خلال هذا اﻷسبوع الماضي، عدة تقارير من عمدة توزلا ومن قائد قوات الدفاع اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك في منطقة توزلا، جاء فيها أن القوات الصربية هاجمت المدينة ومدن )تيوكاك وكالسيجا وكلادانج ومدن أخرى( محيطة بها.
    De même, la zone d'exclusion de Gorazde doit être respectée, tandis que toutes les zones de sécurité doivent être examinées cas par cas afin de s'assurer qu'elles correspondent bien à ce qui en a motivé la création, à savoir la protection de la population civile et la préservation de l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أما المناطق اﻵمنة ككل، فيجب النظر اليها كلا على حدة للتأكد من تحقيق المقاصد التي أنشئت من أجلها أي حماية المدنيين واستخدامها وسيلة للمحافظة على السلامة الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Le Conseil de sécurité exige de nouveau que la République de Croatie retire sur-le-champ tous les éléments de l'Armée croate (HV) ainsi que son matériel militaire, et respecte pleinement l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN " ويطالب مجلس اﻷمن جمهورية كرواتيا بأن تسحب على الفور جميع عناصر الجيش الكرواتي مع المعدات العسكرية وبأن تحترم على الوجه التام السلامة الاقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus