"territoriale et de non-ingérence dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية وعدم التدخل في
        
    • الاقليمية وعدم التدخل في
        
    • الأراضي وعدم التدخل في
        
    Les opérations de maintien de la paix doivent respecter les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures. UN ويجب على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Une telle notion porte atteinte aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, tels qu'ils sont consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN إنه يلغي مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement de la République des îles Fidji continue de respecter les notions de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États-nations. UN لا تزال حكومة جمهورية جزر فيجي تحترم مفاهيم السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول القومية.
    Les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États doivent être défendus de manière à ce que les petits pays ne soient pas à la merci d'États plus grands et plus forts. UN ولا بد من التمسك بمبادئ السيادة والسلامة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول لضمان الدفاع عن مصالح الدول الصغيرة في مواجهة الدول الأكبر والأقوى.
    1. Les États Parties adoptent toute mesure législative et administrative nécessaire pour s’acquitter des obligations découlant du présent Protocole, dans le respect des principes de souveraineté, d’intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تعتمد كل ما يلزم من تدابير تشريعية وادارية بغية الامتثال للالتزامات المنبثقة من هذا البروتوكول، مع احترام مبادىء السيادة والحرمة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Elles doivent également observer les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires qui relèvent de la juridiction intérieure des États. UN وينبغي عليها أن تحترم مبادئ السيادة، وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج في الاختصاص المحلي للدول.
    Tout d'abord, elle doit garantir le plein respect du droit international et de la Charte des Nations Unies, y compris les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures. UN أولا، يجب أن يكفل الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Il est essentiel de respecter pleinement le droit international et la Charte des Nations Unies s'agissant des principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États dans l'examen futur de la notion de sécurité humaine sur le plan international. UN إن الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة بخصوص مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية عنصر أساسي عند النظر مستقبلا في المفهوم على الصعيد الدولي.
    Cuba n'accepte pas que certains cherchent à imposer des concepts ambigus, facilement manipulables pour justifier quelque action que ce soit et porter atteinte aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale, et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وترفض كوبا نوايا البعض لفرض مفاهيم غامضة يمكن استغلالها بسهولة لتبرير أي أعمال تهدف إلى المساس بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Ce n'est qu'en cas de nécessité extrême qu'il devrait être fait une exception aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures. UN وأوضح أنه لا ينبغي أن تكون هناك استثناءات من مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية إلا في حالة الضرورة القصوى.
    Les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États doivent être défendus parce que, sans eux, l'ONU ne pourrait subsister, et les petits pays faibles se retrouveraient ainsi à la merci des grandes puissances. UN ولا بد من الدفاع عن مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول لأنه، بدون هذه المبادئ، لا يمكن للأمم المتحدة أن تبقى قائمة وستترك الدول الفقيرة والدول الضعيفة تحت رحمة الدول القوية الجبارة.
    Dans son préambule, la Déclaration d'Islamabad, adoptée lors de la session extraordinaire du Sommet islamique de 1997, a réaffirmé le respect des principes < < de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États > > . UN وأكد إعلان إسلام أباد المعتمد في الدورة الاستثنائية لمؤتمر القمة الإسلامية لعام 1997 في ديباجته احترام مبادئ ' ' السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول``().
    M. Okio (République démocratique du Congo) réaffirme son appui au principe d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires internes d'un pays souverain. UN 9 - السيد أوكيو (جمهورية الكونغو): ذكر من جديد تأييد وفد بلده لمبدأ السلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان ذات السيادة.
    Cuba réaffirme que l'aide humanitaire doit être fournie dans le respect total des principes directeurs énoncés dans la résolution 46/182, et rejette tout concept ambigu imposé et facilement manipulable pour justifier n'importe quelle intervention et porter atteinte aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وتؤكد كوبا من جديد على أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الاحترام التام للمبادئ التوجيهية المعترف بها في القرار 46/182 وترفض فرض مفاهيم غامضة يمكن التلاعب بها بسهولة لتبرير أي عمل أو انتهاك مبادئ السيادة، والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    M. Monterrey Suay (El Salvador) déclare que le Gouvernement salvadorien conçoit la criminalité organisée comme un problème commun auquel il faut s'attaquer à travers une approche globale qui respecte les principes de souveraineté nationale, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN 41 - السيد مونتري سواي (السلفادور): قال إن حكومته ترى أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية مشكلة مشتركة يجب مواجهتها من خلال نهج شامل يحترم مبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    35. Certains représentants ont fait observer que la nouvelle convention devait être élaborée en respectant pleinement les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN 35- وأشار بعض الممثلين الى أن وضع الاتفاقية الجديدة ينبغي أن يتسم بالمراعاة الكاملة لمبادئ سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    1. Les Parties adoptent toute mesure législative et administrative nécessaire pour s’acquitter des obligations découlant du présent Protocole, dans le respect des principes de souveraineté, d’intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN " ١ - تتخذ الدول اﻷطراف كل ما يلزم من التدابير التشريعية والادارية من أجل الامتثال للالتزامات الناشئة عن هذا البروتوكول ، احتراما لمبادئ السيادة والسلامة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ؛
    1. Les Parties adoptent toute mesure législative ou administrative nécessaire pour s’acquitter des obligations découlant du présent Protocole, dans le respect des principes de souveraineté, d’intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد كل ما يلزم من تدابير تشريعية وادارية بغية الامتثال للالتزامات المنبثقة من هذا البروتوكول ، مع احترام مبادىء السيادة والحرمة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية .
    1. Les Parties adoptent toute mesure législative ou administrative nécessaire pour s’acquitter des obligations découlant du présent Protocole, dans le respect des principes de souveraineté, d’intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد كل ما يلزم من تدابير تشريعية وادارية بغية الامتثال للالتزامات المنبثقة من هذا البروتوكول ، مع احترام مبادىء السيادة والحرمة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية .
    :: De soutenir les principes de souveraineté et d'égalité souveraine des États, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États; UN :: دعم مبادئ السيادة والسيادة المتساوية للدول ووحدة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    Nous refusons l'imposition de concepts ambigus non convenus qui servent à justifier des actions contraires aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires internes des États, sous prétexte de fournir une assistance humanitaire. UN وترفض كوبا فرض مفاهيم غامضة وغير متفق عليها، بذريعة تقديم المساعدة الإنسانية، لتبرير إجراءات تنتهك مبادئ السيادة وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus