"territoriale et l'unité nationale" - Traduction Français en Arabe

    • أراضيها ووحدتها الوطنية
        
    • الإقليمية والوحدة الوطنية
        
    • اﻹقليمية ووحدتها الوطنية
        
    • أراضيه ووحدته الوطنية
        
    • الإقليمية ووحدته الوطنية
        
    Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. UN وأكدوا مجددا على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراما كاملا وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً كاملاً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Elle a reconnu également que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies. UN كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. UN وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Il faut donc que cette aide soit régie par les principes de la neutralité et de l'impartialité et qu'elle respecte à tout moment la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des Etats où elle intervient. UN فالمساعدة اﻹنسانية ذات أهمية حيوية لضحايــا الكوارث، ولا بد إذن من أن تقدم وفقا لمبدأي الحياد والنزاهــة، ومــع الاحترام المستمر لسيادة الدول التي تقع فيها الكوارث، ولسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية.
    Elle a reconnu également que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies. UN كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Elle a reconnu également que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des Etats devaient être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies. UN كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ils ont répété par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées, comme le prévoit la Charte des Nations Unies. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً كاملاً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Page 4. Le Gouvernement et le peuple chinois sont fermement résolus à sauvegarder la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale du pays. UN ٤ - إن حكومة وشعب الصين لمصممان تصميما لا رجعة فيه على حماية سيادة الدولة وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    La souveraineté nationale, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États sont des principes généraux qui, en conformité avec la Charte des Nations Unies, doivent continuer d'orienter les activités opérationnelles partout dans le monde : le respect strict de ces principes est la clef du succès. UN إن احترام السيادة الوطنية للدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية وفقا لميثاق الأمم المتحدة هو مبدأ عام يجب أن تظل الأنشطة التنفيذية تهتدي به في أيّ مكان في العالم، لأن التقيد الصارم به هو مفتاح النجاح.
    Nous devons aussi, à tout instant, respecter le fait que le rôle principal revient à l'État touché dans le cadre de la protection et de l'aide humanitaire, et respecter comme il se doit la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États. UN يجب علينا أيضا، في جميع الأوقات، أن نحترم الدور الأساسي للدولة المتضررة عند تقديم الحماية والمساعدة الإنسانية، مع الاحترام الواجب لسيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Comme l'a souligné l'Assemblée générale dans sa résolution 46/182, la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États doivent être pleinement respectées lors de la fourniture de l'aide humanitaire. UN 24 - وحسب ما تم التشديد عليه في قرار الجمعية العامة 46/182، وأُعيد تأكيده في قرارات لاحقة، يجب احترام سيادة الدول الأعضاء، وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً تاما عند تقديم المساعدات الإنسانية.
    Réaffirmant la légitimité de la lutte que mènent les peuples pour l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale, pour se libérer de la domination coloniale et de l'apartheid et pour instituer une société dans laquelle chacun, sans distinction de race, de couleur ou de croyance, jouisse pleinement des droits politiques et autres sur un pied d'égalité et participe librement à la détermination de son destin, UN وإذ تؤكد من جديد شرعية كفاح الشعوب في سبيل استقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية وفي سبيل التحرر من السيطرة الاستعمارية والفصل العنصري وفي سبيل إقامة مجتمع يتمتع فيه الناس بصورة تامة بالحريات السياسية والحريات اﻷخرى بغض النظر عن العرق أو اللون أو المعتقد، على أساس من المساواة، كما يشاركون بمحض حريتهم في تقرير قدرهم،
    Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. UN وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Tous les acteurs humanitaires doivent strictement adhérer aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité et respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États. UN ويجب أن تمتثل كل الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، واحترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول.
    4. Demande à tous les États de respecter la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Afghanistan et de s'abstenir rigoureusement de toute ingérence dans ses affaires intérieures; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول احترام سيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية والامتناع كليا عن أي تدخل خارجي في شؤونها الداخلية؛
    La Conférence a réaffirmé avec force son attachement à la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Iraq. UN 17 - وأكد المؤتمر بقوة احترامه لسيادة العراق ووحدة أراضيه ووحدته الوطنية.
    Nous sommes résolus à appuyer l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Iraq. UN ونحن مصممون تماما على تأييد سلامة العراق الإقليمية ووحدته الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus