"territoriales iraquiennes" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹقليمية العراقية
        
    • الاقليمية العراقية
        
    • المياه الاقليمية
        
    Par ailleurs, plusieurs navires de guerre, notamment américains, se sont livrés à des actes de provocation à l'encontre de bateaux civils iraquiens à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes. UN كذلك قامت عدة سفن حربية أمريكية وغيرها باستفزاز السفن المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية.
    Les autorités iraniennes ont appréhendé les citoyens iraquiens dont les noms suivent, propriétaires de bateaux de pêche qui opéraient à l'intérieur des zones territoriales iraquiennes : Mohammed Khalifa Hassan, Hamid Yaâqoub Youcef, Toufik Taha Haloub et Tarek Haroun Youcef. UN قامت السلطات اﻹيرانية باحتجاز المواطنين العراقيين المدرجة أسماؤهم أدناه أصحاب اللنجات العاملة في المياه اﻹقليمية العراقية أثناء عملية صيد اﻷسماك وهم: محمد خليفة حسن، حميد يعقوب يوسف، توفيق طه حالوب، طارق هارون يوسف.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, les 6 et 7 juillet 1996, des patrouilleurs koweïtiens ont, à plusieurs reprises, attaqué des pêcheurs iraquiens dans les eaux territoriales iraquiennes. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أن الدوريات البحرية الكويتية قد قامت يومي ٦ و ٧ تموز/يوليه ١٩٩٦ بعدة اعتداءات على الصيادين العراقيين داخل المياه اﻹقليمية العراقية.
    À 13 h 30, le Diyali a été autorisé à retourner dans les eaux territoriales iraquiennes, la fouille du navire n'ayant révélé aucune infraction aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي الساعة ٣٠/١٣ من نفس اليوم أُنهيت عملية التفتيش وسُمح للسفينة بالعودة إلى المياه اﻹقليمية العراقية بعد عدم عثورهم على شيء مخالف لقرارات مجلس اﻷمن فيها.
    1. Le 12 juillet 1993, à 6 heures, un patrouilleur iranien a arraisonné un bateau de pêche dans les eaux territoriales iraquiennes près de Djaçr Al Anabib. Les personnes suivantes se trouvaient à bord de ce bateau : UN ١ - في الساعة ٠٠/٠٦ من يوم ١٢/٧/١٩٩٣ قام أحد زوارق الدورية الايرانية بخطف زورق صيد عراقي أثناء ممارسته الصيد في المياه الاقليمية العراقية قرب جسر الانابيب ويحمل اﻷشخاص المدرجة اسماؤهم أدناه:
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait que les forces navales américaines continuent de porter atteinte à la souveraineté de la République d'Iraq. C'est ainsi qu'au cours des mois écoulés, elles ont commis des actes de piraterie à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes, notamment à l'encontre des navires de commerce iraquiens. UN أود في رسالتي هذه أن استرعي انتباه سيادتكم إلى أن القوات البحرية اﻷمريكية واصلت أعمالها العدوانية ضد سيادة جمهورية العراق حيث قامت هذه القوات في اﻷشهر اﻷخيرة الماضية بعدة عمليات قرصنة داخل حدود المياه اﻹقليمية العراقية مستهدفة بالدرجة اﻷولى السفن التجارية العراقية، وكما يلي:
    1. Le 19 avril 1998, un bateau de pêche iraquien a disparu alors qu'il était dans les eaux territoriales iraquiennes. Cinq pêcheurs iraquiens se trouvaient à bord : UN ١ - بتاريخ ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ فقد أحد زوارق الصيد العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية أثناء قيامه بالصيد مع طاقمه المتكون من خمسة صيادين عراقيين وهم:
    1. Le 6 mars 1997, à 20 h 35, un hélicoptère américain a survolé à plusieurs reprises et à très basse altitude le remorqueur iraquien Hayt qui naviguait dans le Chatt-al-Arab, dans les eaux territoriales iraquiennes. UN ١ - في الساعة ٢٠٣٥ من يوم ٦/٣/١٩٩٧ حامت طائرة سمتية أمريكية فوق الساحبة العراقية )هيت( في قناة شط العرب داخل المياه اﻹقليمية العراقية بارتفاع منخفض جدا ولعدة مرات.
    9. Le 15 avril 1997, à 19 heures, un hélicoptère appartenant à la marine américaine a survolé la zone située à proximité de la balise No 13, à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes. UN ٩ - في الساعة )٠٠/ ١٩( من يوم ١٥ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ حلقت طائرة مروحية تابعة للبحرية اﻷمريكية فوق المنطقة الواقعة قرب العوامة )١٣( ضمن المياه اﻹقليمية العراقية.
    2. Le 5 octobre 1997, à 23 h 30, deux vedettes de patrouille koweïtiennes armées de mitrailleuses de calibre moyen ont ouvert le feu en direction d'une patrouille de gardes-côte iraquienne à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes. UN ٢ - في الساعة ٣٠/٢٣ من يوم ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ قام زورقا دورية كويتيان مسلحان برشاشة متوسطة بفتح النار باتجاه دورية خفر السواحل العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية.
    Je vous demande d'intervenir auprès du Gouvernement koweïtien afin qu'il mette un terme à ces actes d'agression et de provocation auxquels se livrent les vedettes de la marine de guerre koweïtienne à l'encontre de bateaux civils à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes, actes qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit public international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت لايقاف هذه اﻷعمال العدوانية الاستفزازية وعدم تكرارها والتي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الزوارق المدنية داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    1. Le 7 août 1995, un patrouilleur battant pavillon américain a pénétré dans les eaux territoriales iraquiennes et a observé la région comprise entre les ports d'al-Bakr et d'al-Amiq, le Chatt-el Arab et le Khor Abdallah. UN ١ - بتاريخ ٧/٨/١٩٩٥ دخلت المياه اﻹقليمية العراقية دورية ترفع العلم اﻷمريكي وقامت باستطــلاع المنطقــة المحصورة بين مينائي البكر والعميق وشط العرب وخور عبدالله.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que les navires de guerre britanniques déployés dans le golfe Arabique continuent de se livrer à des actes de provocation à l'encontre des navires marchands iraquiens se trouvant à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بمواصلة السفن الحربية التابعة للمملكة المتحدة المتواجدة في الخليج العربي باﻷعمال الاستفزازية ضد السفن والبواخر المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية.
    1. Le 6 avril 1999, une patrouille koweïtienne a intercepté l'embarcation iraquienne No 172 à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes, l'a inspectée et a confisqué les cartes d'identité des pêcheurs constituant l'équipage, au nombre de 12. UN ١ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ تعرضت دورية كويتية إلى اللنج العراقي المرقم )٢٧١( داخل المياه اﻹقليمية العراقية وقامت بتفتيشه ومصادرة هويات الصيد العائدة للبحارة وعددهم )٢١(.
    2. Le même jour, une patrouille koweïtienne a intercepté l'embarcation iraquienne Al-Ayoubi (No 24 Bassorah) à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes, puis l'a inspectée et a confisqué les cartes d'identité des pêcheurs constituant l'équipage, au nombre de 12. UN ٢ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ اعترضت دورية كويتية اللنج العراقــي )اﻷيوبي( المرقــم )٤٢ بصرة( داخل المياه اﻹقليمية العراقية وقامت بتفتيشه ومصادرة هويات الصيد العائدة للبحــارة وعددهم )٢١(.
    3. Le même jour, l'embarcation iraquienne Al-Tasir (No 37 Bassorah) a été inspectée par une patrouille koweïtienne à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes et les cartes d'identité des pêcheurs constituant l'équipage, au nombre de sept, ont été confisquées. UN ٣ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ تعرض اللنج العراقي )التيسير( المرقم )٧٣ بصرة( إلى عملية تفتيش من قبل دورية كويتية داخل المياه اﻹقليمية العراقية وتمت مصادرة هويات الصيد العائدة لبحارة وعددهم )٧(.
    4. Le même jour, une patrouille koweïtienne a inspecté l'embarcation iraquienne Nasrin (No 135 Bassorah) à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes et a confisqué les cartes d'identité des pêcheurs constituant l'équipage, au nombre de sept. UN ٤ - في يوم ٦ نيسان/أبريل ٩٩٩١ قامت دورية كويتية بتفتيش اللنج العراقي )نسرين( المرقم )٥٣١ بصرة( داخل المياه اﻹقليمية العراقية وتمت مصادرة هويات الصيد العائدة للبحارة وعددهم )٧(.
    5. Le 7 avril 1999, une patrouille koweïtienne a inspecté l'embarcation iraquienne Qadm Al-Khayr (No 7 Bassorah) à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes et a confisqué les cartes d'identité des pêcheurs constituant l'équipage, au nombre de 11. UN ٥ - في يوم ٧ نيسان/أبريل ٩٩٩١ تعرض اللنج العراقي )قدم الخير( المرقم )٧ بصرة( إلى عملية تفتيش من قبل دورية كويتية داخل المياه اﻹقليمية العراقية وتمت مصادرة هويات الصيد العائدة للبحارة وعددهم )١١(.
    Le 11 août 1999, les autorités koweïtiennes ont intercepté dans les eaux territoriales iraquiennes l'embarcation Nourani, alléguant que celle-ci transportait 250 tonnes de lait en poudre pour nourrissons et des caisses de biberons et de tétines. UN صادرت السلطات الكويتية في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٩ في المياه اﻹقليمية العراقية القارب الهندي )نوراني( وادعت بأنه محمل ﺑ ٢٥٠ طنا من حليب اﻷطفال وصناديق من حلم وقناني الرضاعة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le 17 février 1997, à 19 heures, deux vedettes koweïtiennes armées ont violé les eaux territoriales iraquiennes, à proximité de la balise 23, avant de regagner Khour Alabya. UN بنــاءا على توجيهات من حكومتــي لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه في الساعة ٠٠/١٩ من يــوم ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ قام زورقان كويتيان مسلحان بانتهاك حرمة المياه اﻹقليمية العراقية قرب العوامة )٢٣( ثم عادا باتجاه خور العبية.
    Une embarcation de la patrouille armée iranienne a enlevé des ressortissants iraquiens, les dénommés Hassan Naaman, Bandar Abdelal et Mohamed Abdelhossein, qui pêchaient dans les eaux territoriales iraquiennes. Les pêcheurs, qui sont originaires de la région d'Haritha (province de Bassorah), ainsi que leur embarcation ont été emmenés vers les lignes iraniennes, où ils se trouvent toujours. UN قام أحد زوارق الدورية المسلحة اﻹيرانية باختطاف كل من الصيادين العراقيين حسن نعمه، ومنذر عبد العال، ومحمد عبد الحسين، عندما كانوا يمارسون الصيد في المياه الاقليمية العراقية واقتيادهم مع زورقهم الى الجانب اﻹيراني ولم يعودوا لحد اﻵن وهم من أهالي منطقة الهارثة: محافظة البصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus