La Belgique ne dispose pas pour le moment d'une incrimination spécifique du terrorisme ou de son financement. | UN | ليس لبلجيكا في الوقت الحاضر نص محدد لتجريم الإرهاب أو تمويل الإرهاب. |
Dissuader les populations de recourir au terrorisme ou de le soutenir | UN | ردع الأفراد عن اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه |
Il semble qu'il ne soit pas nécessaire de démontrer une quelconque intention d'encourager le terrorisme ou de prouver que la littérature ou déclaration visée inspirerait probablement des actes de violence. | UN | ويبدو جلياً أنه لا يوجد أي اقتضاء ببيان أي نية للتحريض على الإرهاب أو إثبات أن العنف من المرجح أن يحدث نتيجة للمواد أو الأقوال موضع البحث. |
Dans le cas de l'article 312, le Comité a raison d'affirmer que cet article devait être élargi de façon à faire référence au recrutement de personnes et à d'autres activités ayant pour but la commission d'actes de terrorisme ou de tout autre crime contre l'humanité. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة 312، فإن اللجنة محقة في ملاحظتها إذ أنه ينبغي التوسع في هــذه المـــادة لتشمل أيضـــا تجنيــد الأشخاص وغير ذلك من الأنشطة المنصوص عليها في تلك المادة على أنها أعمال يراد بها ارتكاب أعمال إرهابية أو أي جرائم أخرى بحق الإنسانية. |
Aucune d'entre elles n'avait toutefois été impliquée dans une affaire de terrorisme ou de financement du terrorisme. | UN | ولكن هذه الدولة أضافت أنه لم تُكشف أي حوادث متصلة بالإرهاب أو بتمويل الإرهاب من خلال مؤسسات غير ربحية. |
Il prévoit également la saisie de tous les biens, équipements ou moyens utilisés à des fins de terrorisme ou de déstabilisation. | UN | وبالمثل، تصادر أي ممتلكات أو معدات أو وسائل تستخدم في الأغراض الإرهابية أو المخلة بالنظام. |
- Quiconque peut raisonnablement être soupçonné de préparer ou de commettre un acte de terrorisme ou de financer un tel acte, | UN | لأي شخص قد يشتبه في أنه يقوم حقا بالإعداد لعمل إرهابي أو ارتكاب أو تمويل هذا العمل، |
Nos vies sont à tel point intégrées et interconnectées aujourd'hui que nous avons tous à faire face aux mêmes défis, qu'il s'agisse du terrorisme ou de la prolifération des armes nucléaires. | UN | إننا اليوم متكاملون ومترابطون بحيث أننا جميعا نواجه تحديات متساوية، سواء كانت في الإرهاب أو انتشار الأسلحة النووية. |
Il faut s'élever catégoriquement contre toute tentative d'étiqueter un autre pays comme État parrainant le terrorisme, ou de faire pression sur lui, de lui imposer des sanctions ou d'utiliser la force contre lui. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تُرفض بتاتا أي محاولة لتصنيف بلد آخر على أنه دولة ترعى الإرهاب أو للضغط عليها أو فرض عقوبات عليها أو استخدام القوة ضدها. |
Depuis le 11 septembre, cette déclaration est devenue très difficile en raison de craintes de terrorisme ou de liens avec le terrorisme. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر، أصبح التسجيل بالغ الصعوبة بسبب الخوف من الإرهاب أو الصلات بالإرهاب. |
Il ne faut absolument pas interpréter le fait que nous appelions à s'attaquer aux causes profondes du terrorisme comme une tentative de justifier le terrorisme ou de minimiser la gravité des actes terroristes ou la sévérité des châtiments que méritent les terroristes. | UN | بيد أن الدعوة إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب لا يجوز تفسيرها بأي حال على أنها محاولة لتبرير الإرهاب أو الانتقاص من خطورة الأعمال الإرهابية، أو من حدة العقوبات التي يستحقها الإرهابيون. |
Quelle est la compétence des tribunaux saoudiens lorsqu'il s'agit d'actes de terrorisme ou de préparation d'actes de terrorisme commis à l'étranger? | UN | :: ما هي الصلاحيات المنوطة بالمحاكم في المملكة العربية السعودية للنظر في أعمال الإرهاب أو الإعداد لأعمال الإرهاب التي تحدث خارج أراضيها؟ |
Les affaires portant sur des actes de terrorisme ou de préparation d'actes de terrorisme commis à l'étranger relèvent des accords bilatéraux, régionaux et internationaux conclus entre l'Arabie saoudite et d'autres États. | UN | وبالنسبة لأعمال الإرهاب أو الإعداد لأعمال الإرهاب التي تحدث خارج أراضي المملكة فإن ذلك يخضع للاتفاقيات الثنائية أو الإقليمية أو الدولية بين المملكة العربية السعودية والدول الأخرى. |
Il est donc possible de confisquer les avoirs d'une personne reconnue coupable d'avoir aidé des terroristes ou de s'être rendue complice d'une infraction ayant pour objet de financer des activités terroristes, lorsque ces avoirs étaient destinés à financer le terrorisme ou de confisquer la part de ces avoirs qui était destinée à cette fin. | UN | لذلك، إذا ثبتت إدانة شخص بدعم الإرهابيين أو المشاركة في جريمة ارتُكبت بغرض تمويل الإرهاب، من الممكن في تلك الحالة مصادرة0 أصول الشخص المدان المسخرة لتمويل الإرهاب أو ما استُخدم منها في تمويله. |
Dans quelle mesure les tribunaux mauriciens sont-ils compétents pour connaître des actes de terrorisme ou de la préparation de tels actes, lorsque de tels actes sont commis en dehors du territoire mauricien? | UN | ما مدى ولاية محاكم موريشيوس التي تنظر في أعمال الإرهاب أو في الإجراءات التحضيرية لأعمال الإرهاب، التي تقع خارج موريشيوس؟ |
Si une personne qui n'est pas un citoyen australien commet une infraction de terrorisme ou de financement du terrorisme dans un pays étranger, la poursuite de cette infraction est subordonnée à l'approbation du Procureur général. | UN | وإذا ارتكب شخص ليس من مواطني أستراليا جريمة إرهابية أو جريمة تتعلق بتمويل الإرهاب في بلد أجنبي، يتعين ألا تبدأ المحاكمة على تلك الجريمة دون الحصول على موافقة النائب العام. |
1) Cas d'un étranger ayant commis sur le territoire national des actes de terrorisme ou de financement du terrorisme visant les intérêts d'un État tiers ou ses ressortissants : | UN | `1 ' حالة أجنبي ارتكب في الإقليم الوطني أعمالا إرهابية أو قام بتمويل أعمال إرهابية بهدف التعرض لمصالح دولة ثالثة ما أو مواطنيها: |
13. Tous les cas de privation de liberté qui ont été portés à la connaissance du Groupe de travail depuis 1991 se rapportent à des accusations de terrorisme ou de trahison. | UN | 13- تتصل جميع حالات السجن التي جرى إبلاغ الفريق العامل بها منذ عام 1991 بتهم جنائية تتعلق بالإرهاب أو الخيانة. |
1. Cas présumés de terrorisme ou de menace contre la sécurité nationale | UN | 1- حالات تتعلق بالإرهاب أو بتهديدات للأمن الوطني |
La nouvelle infraction permet de sanctionner deux comportements différents : l'éloge ou la justification des infractions de terrorisme ou de leurs auteurs, et le fait d'humilier les victimes du terrorisme ou leurs proches. | UN | ويعاقب ضمن هذا النوع الجنائي على نشاطين إجراميين مختلفين: الإشادة بالجرائم الإرهابية أو مرتكبيها أو تبريرها، والنكاية بضحايا الجرائم الإرهابية أو أقاربهم. |
Il en découle que, si des éléments d'information complémentaire ne sont pas ajoutés à la Liste, un grand nombre de personnes visées par les sanctions pourront continuer à opérer librement, à faire circuler de l'argent, à parcourir le monde et à avoir la possibilité de commettre des actes de terrorisme ou de les soutenir. | UN | ويستنتج من ذلك أنه دون إدراج معلومات إضافية في القائمة سيواصل عدد لا بأس به من الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة أعمالهم بحرية، بحيث ينقلون الأموال ويجوبون العالم ويظل بوسعهم ارتكاب الأعمال الإرهابية أو تقديم الدعم لها. |
En conséquence, lorsqu'une personne est soupçonnée à juste titre de préparer ou de réaliser un acte de terrorisme ou de financer le terrorisme, les autorités de police gèlent sans délai inutile tout bien appartenant à ce suspect ou à toutes personnes ou entités susmentionnées. | UN | وبناء على ذلك، فإنه عندما يشتبه بأحد الأشخاص لسبب معقول بأنه يعد لعمل إرهابي أو لتمويل الإرهاب أو لتنفيذه، يتعين على سلطات الشرطة أن تجمد دون تأخير جميع ممتلكات المشتبه به أو الأشخاص أو الكيانات المشار إليها أعلاه. |
Ils ont souligné que le fait de commanditer des actes de terrorisme ou de permettre l'utilisation de territoires nationaux, pour planifier, organiser, préparer, inciter à commettre des actes terroristes contre les autres pays, ou commettre de tels actes constituait une violation des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وأكدوا أن رعاية الارهاب أو السماح باستخدام أراضي بلد ما لتخطيط أو تنظيم أو اثارة أو ارتكاب أعمال ارهابية ضد بلدان أخرى تعد خرقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |