Les brigades Al-Aqsa, branche terroriste de la faction Fatah du Président Yasser Arafat, ont revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وقد أعلنت كتائب الأقصى، وهي الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها الرئيس ياسر عرفات، مسؤوليتها عن الاعتداء. |
Les brigades Al-Aqsa, branche terroriste de la faction Fatah du Président Arafat, ont revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وأعلنت كتائب الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التابعة للرئيس عرفات، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Les brigades Al-Aqsa, la branche terroriste de la faction Fatah du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, ont revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وادعت كتائب الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات مسؤوليتها عن الهجوم. |
Et pendant ce temps, vous me demandez d'autoriser une organisation terroriste de continuer à avoir accès à des informations classifiées. | Open Subtitles | وفي الوقت الحالي ، أنتِ تطلبين مني السماح لمُنظمة إرهابية بمُواصلة الولوج إلى معلومات سرية للغاية |
La communauté internationale ne peut pas tolérer et ne tolèrera pas la création d'un État répressif et terroriste de plus au Moyen-Orient. | UN | ولا يستطيع المجتمع الدولي أن يقبل، ولن يقبل، بإنشاء دولة قمعية إرهابية أخرى في الشرق الأوسط. |
Pour ce faire, des agents connus de la mafia terroriste de Miami ont effectué de nombreux déplacements à Panama. | UN | ولهذا الغرض، قام عملاء معروفون من المافيا الإرهابية في ميامي بالعديد من الرحلات إلى بنما. |
Ce gars n'est peut-être pas le seul terroriste de la ville. | Open Subtitles | هذا الرجل ربما لا يكون إرهابي الوحيد في المدينة. |
Les brigades Al Aksa, la branche terroriste de la faction Fatah du Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, ont revendiqué la responsabilité de l'attentat. | UN | وقد أعلنت كتائب الأقصى، وهي الجناج الإرهابي لفصيل فتح الذي يتزعمه الرئيس ياسر عرفات، مسؤوليتها عن التفجير. |
Les Brigades des Martyrs d'Al-Aqsa, l'aile terroriste de la faction du Fatah du Président Arafat, ont revendiqué la responsabilité de cette attaque. | UN | وأعلنت كتائب شهداء الأقصى، الجناح الإرهابي لفصيل فتح التابع للرئيس عرفات، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Dans le cas d'un contexte terroriste de l'infraction, la peine peut être prononcée en tenant compte de la gravité de l'acte terroriste. | UN | وإذا كانت المخالفة قد ارتكبت في سياق إرهابي، توضع خطورة الفعل الإرهابي في الاعتبار لدى إصدار الحكم. |
71. Du fait de la nature terroriste de ses activités, la LRA doit être effectivement empêchée de mobiliser des fonds au plan international. | UN | 71- ويجب أن يحرم جيش المقاومة الرباني، بسبب الطابع الإرهابي لأنشطته، حرماناً فعلياً من جمع الأموال دولياً لأنشطته. |
Ma délégation voudrait adresser ses sincères condoléances aux familles des victimes de l'attaque terroriste de Bali, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple indonésiens. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن أعمق التعازي لأسر ضحايا الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي، فضلا عن تعازينا لحكومة إندونيسيا وشعبها. |
La délégation algérienne, avec beaucoup d’autres, s’était prononcée pour l’élaboration d’un instrument juridique général ou d’une convention-cadre couvrant tous les aspects de l’activité terroriste, de préférence à une approche parcellaire de ce phénomène. | UN | ولقد أيد وفده، مع وفود أخرى عديدة، وضع صك قانوني عام أو اتفاقية إطارية لشمول النشاط الإرهابي من جميع جوانبه بدلا من السير على النهج الجزئي الحالي. |
:: Continuerons de renforcer les capacités du Gouvernement nigérian de contrer la menace terroriste de manière coordonnée et efficace; | UN | :: مواصلة تعزيز قدرة الحكومة النيجيرية على التصدي للتهديد الإرهابي على نحو منسق وفعال |
La Lituanie est donc en mesure d'extrader un étranger accusé d'un crime terroriste de nature politique qui aurait été localisé sur son territoire. | UN | ولذا، فإنه يمكن لليتوانيا تسليم أي أجنبي يوجد في أراضيها اتهم بارتكاب جريمة إرهابية ذات طابع سياسي. |
Une organisation peut être identifiée comme étant de nature terroriste de deux manières. | UN | وثمة طريقتان بديلتان يمكن من خلالهما تقرير ما إذا كانت المنظمة تعتبر إرهابية من عدمه. |
Il est impossible d’organiser une campagne terroriste de longue durée sans l’intervention d’États qui accueillent, forment, financent, encouragent et aident les terroristes. | UN | ويستحيل شن حملة إرهابية مستمرة دون توافر الملاذ والتدريب والتمويل والتشجيع والمساعدة التي تقدمها الدول. |
De plus, la cellule terroriste de Naplouse s'apprêtait à lancer une nouvelle attaque brutale. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت الخلية الإرهابية في نابلس في غمرة الإعداد لاعتداء وحشي آخر. |
Ces camarades n'ont pas seulement défendu le peuple cubain; ils ont aussi défendu le peuple des États-Unis, les citoyens des États-Unis contre les menées de la mafia terroriste de Miami et des assassins de la bande de Posada Carriles. | UN | وهؤلاء الرفاق لم يدافعوا عن الشعب الكوبي فقط؛ بل دافعوا أيضا عن شعب الولايات المتحدة، ومواطني الولايات المتحدة من كيد المافيا الإرهابية في ميامي وسفاحي عصابة بوسادا كارييس. |
En riposte à ces attaques, Israël, en légitime défense, a déployé des forces autour de la bande de Gaza pour éviter d'autres agressions, a ciblé l'infrastructure terroriste de Gaza et mené une campagne d'arrestation de terroristes palestiniens recherchés. | UN | وردا على الهجمات بصواريخ القسام وفي إطار الدفاع عن النفس، نشرت إسرائيل قوات حول قطاع غزة لمنع وقوع مزيد من الاعتداءات، واستهدفت الهياكل الأساسية الإرهابية في غزة، وواصلت حملة لاعتقال الإرهابيين الفلسطينيين المطلوبين. |
Ce pays est probablement sur le point de vivre la pire attaque terroriste de son histoire. | Open Subtitles | هذا البلد على وشك أن يواجه اسوأ عمل إرهابي تعرض له في تاريخه |
Le Viet Nam tient à réitérer qu'il n'a jamais permis à aucun terroriste de trouver asile sur son territoire. | UN | أولا، من الضروري أن نكرر أن سياسة فييت نام الثابتة لا تسمح لأي إرهابي بأن يجد ملاذا آمنا في فييت نام. |
Cuba rappelle qu'il n'a jamais protégé aucun terroriste de quelque pays qu'il soit et que son territoire n'a jamais été utilisé pour organiser, financer ou exécuter des actes terroristes contre quelque pays que ce soit. | UN | وأشارت كوبا إلى أنها لم تمنح قط أي حماية لأي إرهابيين من أي بلد، وأن إقليمها لم يُستخدم على الإطلاق لتنظيم أو تمويل أو تنفيذ أعمال إرهابية ضد أي بلد. |
Déclaration publiée à l'issue de la vingt-deuxième session ordinaire de la Ligue des États arabes réunie en sommet relative à l'assassinat terroriste de Mahmoud al-Mabhouh aux Émirats arabes unis | UN | 23 - بيان صادر عن مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في دورته العادية (22) بشأن الجريمة الإرهابية لاغتيال محمود المبحوح في دولة الإمارات العربية المتحدة |