Néanmoins, le Service de renseignement de la police du Botswana est mandaté pour procéder à des investigations sur les activités terroristes au Botswana. | UN | بيد أن فرع المخابرات الأمنية التابع لشرطة بوتسوانا له سلطة التحقيق في الأنشطة الإرهابية في بوتسوانا. |
Il est également rapporté de manière persistante que des étrangers entraîneraient le groupe Abu Sayyaf et d'autres terroristes au maniement des explosifs, aux tactiques de commando et aux techniques connexes. | UN | وتوالت أيضا التقارير التي تفيد بقيام أجانب بتدريب جماعة أبو سياف وغيرها من الجماعات الإرهابية في مجالات التعامل مع المتفجرات، وتكتيكات القوات الخاصة، والمهارات ذات الصلة. |
Le Procureur, qui s'y opposait, a fait valoir que M. Islam avait entravé l'instruction et qu'il avait contacté des groupes terroristes au Bangladesh et à l'étranger. | UN | واعترضت النيابة على هذا الطلب مؤكدةً أن السيد إسلام قد تدخل في التحقيقات واتصل بجماعات إرهابية في بنغلاديش وفي الخارج. |
La position albanaise a encouragé récemment les extrémistes séparatistes à se livrer à des actions terroristes au Kosovo Metohija, dont l'Albanie ne s'est jamais désintéressée. Français Page | UN | وقد شجع هذا الموقف اﻷلباني مؤخرا المتطرفين الانفصاليين على القيام بأعمال إرهابية في كوسوفو وميتوهيا، وهي أعمال لم تُبعد ألبانيا نفسها عنها أبدا. |
Par conséquent il est difficile de parler de répression de recrutement de terroristes au Burkina Faso. | UN | ومن ثم فإن من الصعب الكلام عن مكافحة تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو. |
La Belgique n'élabore pas de liste d'organisations terroristes au niveau national. | UN | لا تضع بلجيكا قائمة بأسماء المنظمات الإرهابية على صعيدها الوطني. |
Au sujet de la question d'activités terroristes au Gabon, il n'existe pas encore une législation spécifique. | UN | فيما يتعلق بمسألة الأنشطة الإرهابية في غابون، لا يوجد بعد تشريع محدد في هذا الشأن. |
Au-delà de l'Afrique, le trafic transfrontière de pétrole et de drogue joue un rôle important dans le financement des activités des groupes terroristes au Moyen-Orient et en Asie centrale. | UN | وخارج أفريقيا، يؤدي الاتجار بالنفط والمخدرات عبر الحدود دورا هاما في تمويل الأنشطة الجارية للجماعات الإرهابية في الشرق الأوسط ووسط آسيا. |
Ce projet prévoit des mesures de détection et de prévention des activités terroristes au Kenya et définit le terrorisme, les infractions terroristes ainsi que les organisations et les biens liés au terrorisme. | UN | ويتخذ القانون تدابير لاكتشاف ومنع الأنشطة الإرهابية في كينيا وتعريف الإرهاب، والجرائم الإرهابية، والمنظمات الإرهابية والممتلكات. |
Exprimant son regret des tentatives indiennes d'impliquer le Pakistan dans les incidents de violence terroristes au Jammu et Cachemire; | UN | وإذ يعرب عن أسفه لمحاولات الهند الرامية إلى توريط باكستان في حوادث أعمال العنف الإرهابية في جامو وكشمير ، |
Le Hamas s'efforce de créer un front uni parmi les groupes terroristes palestiniens et il coopère avec des organisations terroristes au Liban et en Syrie, ainsi qu'avec d'autres organisations terroristes internationales. | UN | وتسعى حماس إلى إنشاء جبهة موحدة من الجماعات الإرهابية الفلسطينية، كما أنها تتعاون مع المنظمات الإرهابية في لبنان وسوريا ومع غيرها من المنظمات الإرهابية الدولية. |
De même, il réitère sa demande d'extradition concernant les citoyens vénézuéliens Raúl Díaz Peña, José Antonio Colina et Germán Rodolfo Varela qui ont été jugés et condamnés à des peines de prison pour avoir commis des actes terroristes au Venezuela en 2003. | UN | بالمثل، أكد مجددا طلب حكومته بتسليم المواطنين الفنزويليين راؤول دياز بينيا وخوسيه أنطونيو كولينا وجيرمان رودولفو فاريلا الذين اتهموا بارتكاب أعمال إرهابية في فنزويلا في عام 2003 وحكم عليها بالسجن. |
Mohamed Dihani a été accusé d'avoir planifié des attentats terroristes au Danemark, en Italie et au Saint-Siège alors qu'il résidait en Italie avec son père. | UN | 10- واتهم محمد ديحاني بالتخطيط لهجمات إرهابية في الدانمرك وإيطاليا والكرسي الرسولي خلال إقامته مع أبيه بإيطاليا. |
138. Les informations obtenues des groupes terroristes au Mali ont permis de découvrir quatre caches à l’ouest d’Agadez en septembre 2013. | UN | 138 - أسفرت المعلومات المستخلصة من جماعات إرهابية في مالي عن الكشف عن أربعة مخابئ في غرب أغاديز في أيلول/سبتمبر 2013. |
Au cours de la semaine écoulée, je vous ai adressé plusieurs lettres pour vous informer des tirs incessants de roquettes par le Hamas à Gaza et des organisations terroristes au Liban. | UN | في الأسبوع الماضي، وجهت إليكم رسائل أنبهكم فيها إلى وابل الصواريخ التي أطلقت على إسرائيل من جانب حماس في غزة وتنظيمات إرهابية في لبنان. |
Veuillez indiquer s'il existe une loi interdisant le recrutement de membres de groupes terroristes au Liban. | UN | - يرجى الإفادة عما إذا كان يوجد قانون يحظر " تجنيد " أعضاء في مجموعات إرهابية في لبنان. |
Il est préoccupant de constater la multiplication des liens entre le terrorisme et le crime organisé et la participation de terroristes au trafic illicite de stupéfiants. | UN | ولاحظ مع القلق العلاقات المتنامية بين الإرهاب والجريمة المنظمة ومشاركة الإرهابيين في الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Le Département contre les menaces transnationales de l'OSCE a contribué à renforcer les efforts internationaux visant à prévenir le financement du terrorisme et ainsi eu un impact sur l'accès des organisations terroristes au financement leur permettant de se procurer des explosifs et des armes de destruction massive. | UN | ساهمت إدارة التهديدات عبر الوطنية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى منع تمويل الإرهاب، وبالتالي أثرت أيضا على حصول التنظيمات الإرهابية على الأموال اللازمة لاقتناء المتفجرات وأسلحة الدمار الشامل. |
La réunion a appelé à accroître l'assistance apportée au Liban pour prévenir toute introduction illégale d'armes ou infiltration de terroristes au Liban. | UN | 46 - وشجع الاجتماع على تقديم المزيد من المساعدة للبنان لمنع حدوث أي دخول غير قانوني للأسلحة أو الإرهابيين إلى لبنان. |
L'Organisation de libération de la Palestine figure toujours sur la liste des organisations terroristes au Congrès américain, sur la base d'une décision prise par le Congrès en 1988 et bien qu'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine aient convenu d'une reconnaissance mutuelle, il y a quelques années. | UN | ما زالت منظمة التحرير الفلسطينية، على قائمة اﻹرهاب في الكونغرس اﻷمريكي بنـــاء على قرار اتخذه الكونغرس عام ١٩٨٨، علما أن المنظمة وإسرائيل أقرا بالاعتراف المتبادل قبل سنوات، ولكن وجـــود المنظمة على قائمة اﻹرهاب هو أسلوب من أســـاليب الضغط عليها، لتقبل بسياسة اﻷمر الواقع التي تمارسها إسرائيل. |
Quelles sont les mesures, législatives et pratiques, proposées pour empêcher les personnes morales et les personnes physiques de recruter d'autres personnes, de recueillir des fonds ou de mobiliser d'autres ressources en vue de financer des activités terroristes au Guyana ou à l'étranger? | UN | يرجى بيان التدابير التشريعية والعملية المقترحة لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم بغرض تنفيذ أنشطة إرهابية داخل غيانا أو خارجها. |
Tu monteras dans cet avion dans trois heures, quoi qu'il arrive, tu préfères pas trouver les terroristes au sol maintenant, plutôt qu'à 10 000 mètres d'altitude ? | Open Subtitles | هل تفضّل البحث عن الإرهابيين على الأرض الآن، أو بعلو 10 آلاف متر لاحقاً؟ |
Le développement des activités terroristes au Moyen-Orient, en Europe et en Amérique du Nord démontre que les auteurs des actes terroristes élargissent de plus en plus leur champ d'action et constituent une menace grandissante. | UN | فازدياد النشاط اﻹرهابي في الشرق اﻷوسط وأوروبا وأمريكا الشمالية إنما يمثل القدرة المتعاظمة لمرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية على بلوغ أهدافهم وتزايد خطرهم. |