Des groupes terroristes ont utilisé des fusils et des mitrailleuses obtenus de sources illégales pour perpétrer des actes terroristes contre des innocents. | UN | فقد استعملت الجماعات الإرهابية البنادق والرشاشات التي حصلت عليها من مصادر غير مشروعة للقيام بأعمال إرهابية ضد الأبرياء. |
Il a été entraîné et utilisé par la Central Intelligence Agency (CIA) pour commettre des actes terroristes contre Cuba pendant plus de quarante ans. | UN | فقد دربته وكالة الاستخبارات المركزية واستخدمته في تنفيذ عمليات إرهابية ضد كوبا على مدى ما يزيد عن أربعين سنة. |
Les capitaines qu'il avait désignés, et dont la plupart sont toujours en liberté, n'ont cessé, jusqu'à ce jour, de mener implacablement des activités terroristes contre le gouvernement royal et les lhotshampas. | UN | وقام رؤساء المجموعات الذين عينهم، ومعظمهم لا يزال فاراً، بأنشطة إرهابية ضد الحكومة الملكية واللوتشامباس حتى هذا اليوم. |
Les attentats terroristes contre Israël n'ont aucune justification, quelle qu'elle soit. | UN | وليس هناك أي مبرر على الإطلاق للهجمات الإرهابية ضد إسرائيل. |
Pour ces raisons, nous tenons le Président Arafat et l'Autorité palestinienne pour entièrement responsables de la poursuite des attentats terroristes contre Israël. | UN | ولهذه الأسباب، نُحمِّل الرئيس عرفات والسلطة الفلسطينية المسؤولية التامة عن استمرار الهجمات الإرهابية ضد إسرائيل. |
De nombreux autres États Membres ont également été victimes d'attaques terroristes contre leurs responsables et leurs bâtiments officiels. | UN | كما وقعت العديد من الدول الأعضاء الأخرى ضحية للهجمات الإرهابية على موظفيها ومقراتها الرسمية. |
Les Forces de défense israéliennes sont en action contre les mouvements et les membres qui se livrent à des actes terroristes contre les citoyens de l'État d'Israël. | UN | جيش الدفاع الإسرائيلي يعمل ضد الحركات والعناصر الذين يقومون بأعمال إرهابية ضد مواطني دولة إسرائيل. |
Les terroristes Al-Chabab ont également déclaré leur intention de mener des actes terroristes contre le Burundi. | UN | وأعلن الإرهابيون التابعون لحركة الشباب كذلك اعتزامهم شن هجمات إرهابية ضد بوروندي. |
Quoi qu'il advienne, nous ne permettrons jamais que notre territoire soit utilisé pour des actes terroristes contre le peuple des États-Unis. | UN | وليحدث ما يحدث، لن نسمح أبدا بأن يستخدم إقليمنا لشن أعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة. |
Existe-t-il une disposition qui prévoit l'expulsion ou l'extradition de groupes projetant de perpétrer des attentats terroristes contre d'autres États? | UN | هل هناك قوانين تسمح بطرد أو تسليم الجماعات التي تخطط للقيام بأعمال إرهابية ضد دول أخرى؟ |
L'extradition des groupes terroristes projetant de perpétrer des attentats terroristes contre d'autres pays est régie par les articles 379 à 389 du Code de procédure pénale. | UN | تخضع عملية تسليم الجماعات التي تخطط للقيام بأعمال إرهابية ضد بلدان أخرى للمواد 379 إلى 389 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Cuba réaffirme qu'elle ne permettra pas que son territoire soit jamais utilisé dans des actions terroristes contre le peuple des États-Unis ou contre un autre pays. | UN | وتكرر كوبا التأكيد على أنها لن تسمح باستخدام أراضيها أبدا للقيام بأعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة أو ضد أي بلد آخر. |
La République argentine réitère sa condamnation la plus énergique des attentats terroristes contre des civils innocents. | UN | وتكرر جمهورية الأرجنتين شجبها الشديد للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء. |
La Cuban American National Foundation avait fomenté des actes terroristes contre le peuple cubain qui avaient provoqué des pertes matérielles et humaines. | UN | وأعلن أن هذه المؤسسة الأخيرة حرضت على القيام بالأعمال الإرهابية ضد الشعب الكوبي، وتسببت في خسائر في الأرواح والممتلكات. |
Les attentats terroristes contre le peuple israélien doivent cesser. | UN | يجب أن تتوقف الهجمات الإرهابية ضد الشعب الإسرائيلي. |
La résolution aurait aussi condamné tous les actes terroristes contre des civils, ainsi que tous les actes de violence et de destruction. | UN | ونص مشروع القرار أيضا على إدانة جميع الأعمال الإرهابية ضد المدنيين، وكذلك جميع أعمال العنف والتدمير. |
Il entretenait des relations avec des organisations qui encourageaient des actes terroristes contre Cuba. | UN | وأضاف أن السيد بولفيل كانت وما زالت تربطه صلات بمنظمات شجّعت وما برحت تشجع الأعمال الإرهابية ضد كوبا. |
Les attentats terroristes contre le sud d'Israël et les raids israéliens sur Gaza engendrent beaucoup de souffrances dans la population civile et doivent cesser. | UN | فالهجمات الإرهابية على جنوب إسرائيل والغارات الإسرائيلية على قطاع غزة تسببان معاناة للمدنيين ولا بد من وقفهما. |
Au cours des années ultérieures, l'infiltration d'agents par les côtes cubaines et les attaques terroristes contre les installations côtières se sont poursuivies. | UN | واستمر في السنوات التالية تسلل العملاء إلى السواحل الكوبية، وكذلك الهجمات الإرهابية على منشآت البلد الساحلية. |
La Syrie continue également d'accueillir des organisations qui rejettent les initiatives de paix et mènent des attaques terroristes contre Israël. | UN | وتواصل سورية أيضا استضافة المنظمات التي ترفض جهود السلام وتقوم بهجمات إرهابية على إسرائيل. |
La République islamique d'Iran a dénoncé à de nombreuses reprises le terrorisme et les attaques commises par des terroristes contre des innocents. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية قد أدانت اﻹرهاب والهجمات اﻹرهابية الموجهة ضد اﻷشخاص اﻷبرياء، في مناسبات عديدة. |
Il y a 10 ans, cette ville extrêmement dynamique et pleine de vie qu'est New York a été secouée par quelque chose d'impensable jusqu'alors : les attaques terroristes contre les tours jumelles. | UN | قبل عشر سنوات تعرضت مدينة نيويورك الدينامية النابضة بالحيوية لهزة لم يتصورها أحد من قبل: الهجوم الإرهابي على البرجين التوأم. |
Le monde déplore les actes terroristes contre des cibles civiles. | UN | والعالم يشجب أعمال اﻹرهاب ضد اﻷهداف المدنية. |
Depuis le début de l'agression arménienne contre notre pays, les organisations terroristes arméniennes ont perpétré 32 actes terroristes contre l'Azerbaïdjan. | UN | فمنذ بداية العدوان الأرميني على بلدنا، ارتكبت التنظيمات الإرهابية الأرمينية 32 عملا إرهابيا ضد أذربيجان. |
Ce texte condamne aussi toutes les attaques terroristes contre les civils. | UN | كما يدين النص جميع أعمال الإرهاب المرتكبة ضد مدنيين. |
17. Dans sa réponse, le Gouvernement insiste sur la lutte contre le terrorisme et le nombre croissant d'attentats terroristes contre des civils israéliens. | UN | 17- وتُبرز الحكومة في ردّها مكافحة الإرهاب والعدد المتزايد من الهجمات الإرهابية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين. |
Les attentats terroristes contre Israël n'ont aucune justification, quelle qu'elle soit, et nuisent à la cause nationale légitime palestinienne. | UN | ولا يوجد أي تبرير مطلقا للهجمات الإرهابية التي تشن على إسرائيل، وهي تضر بالقضية الوطنية الفلسطينية المشروعة. |
Elle ne condamnait pas les atrocités terroristes contre Israël et limitait sa condamnation des attaques terroristes à celles visant les civils. | UN | ولم يشجب الفظائع الإرهابية المرتكبة ضد إسرائيل، كما قصر إدانته للهجمات الإرهابية على ما يقع منها على المدنيين. |
Ils ont souligné que le fait de commanditer des actes de terrorisme ou de permettre l'utilisation de territoires nationaux, pour planifier, organiser, préparer, inciter à commettre des actes terroristes contre les autres pays, ou commettre de tels actes constituait une violation des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وأكدوا أن رعاية الارهاب أو السماح باستخدام أراضي بلد ما لتخطيط أو تنظيم أو اثارة أو ارتكاب أعمال ارهابية ضد بلدان أخرى تعد خرقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En premier lieu, elle érige en infraction les actes terroristes contre l'ordre constitutionnel de la République sud-africaine. | UN | أولهما أن الهدف منها يقتصر على تجريم الأعمال الإرهابية الموجهة ضد النظام الدستوري لجمهورية جنوب أفريقيا. |