"terroristes perpétrés à" - Traduction Français en Arabe

    • الإرهابية التي وقعت في
        
    • الإرهابية في
        
    • الإرهابية التي تشن
        
    • الإرهابية التي شهدتها
        
    • الإرهابية التي نفذت
        
    • الإرهابيين اللذين وقعا في
        
    • الإرهابية التي حدثت في
        
    Les attentats terroristes perpétrés à New York et à Washington jettent une grande ombre sur cette session de l'Assemblée générale, mais nous devons rester unis et tirer les bonnes conclusions de cette catastrophe. UN فقد ألقت الهجمات الإرهابية التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة ظلالا كئيبة على هذه الدورة للجمعية العامة. ولكن علينا أن نقف معا متحدين، وأن نستخلص الاستنتاجات الصحيحة من هذه الكارثة.
    Dans deux déclarations distinctes à la presse, les membres du Conseil ont condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas le 23 décembre 2011 et le 6 janvier 2012. UN وندد أعضاء المجلس في بيانين صحفيين منفصلين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 6 كانون الثاني/يناير 2012 على التوالي.
    2.1 Le 17 novembre 2000, la Cour suprême a condamné l'auteur par contumace à un emprisonnement de quinze ans et six mois, l'ayant reconnu coupable de chefs d'inculpation liés aux attentats terroristes perpétrés à Tachkent le 16 février 1999. UN 2-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت المحكمة العليا حكماً غيابياً على صاحب البلاغ بالسجن لمدة خمسة عشر عاماً ونصف العام بتهم تتعلق بالتفجيرات الإرهابية التي وقعت في طشقند في 16 شباط/فبراير 1999.
    L'enquête, menée dans le strict respect des dispositions de la législation nationale et des normes internationales, a révélé que les actes terroristes perpétrés à Andijan avaient été soigneusement planifiés et organisés par des forces destructrices extérieures dans le but d'imposer un changement de régime constitutionnel en Ouzbékistan. UN وكشفت التحقيقات، التي أُجريت في التزام كامل بأحكام القوانين الوطنية والمعايير الدولية، عن أن الأعمال الإرهابية في مدينة أنديجان، وُضعت خطتها التفصيلية ونُظمت بواسطة قوى فاعلة تخريبية أجنبية، نفذت أعمالا تهدف إلى تغيير النظام الدستوري في أوزبكستان عن طريق القوة.
    Le Conseil réaffirme son plein appui à la Force, condamne tous les attentats terroristes perpétrés à son encontre et demande à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe de respecter la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل للقوة، ويدين جميع الهجمات الإرهابية التي تشن عليها، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزامها باحترام سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    D'après les conclusions de l'enquête, menée dans le strict respect des dispositions de la législation nationale et des normes internationales, les actes terroristes perpétrés à Andijan ont été soigneusement planifiés et organisés par des forces extérieures destructrices afin d'imposer un changement de régime en Ouzbékistan. UN وأشارت استنتاجات التحقيق، الذي أُجري بطريقة تمتثل امتثالا تاما لمتطلبات القانون الأوزبكي والقواعد الدولية، إلى أن الأعمال الإرهابية التي شهدتها أنديجان، نظمتها ونسقتها بعناية قوى هدامة من خارج البلاد، بهدف الإطاحة بالنظام الدستوري في أوزبكستان.
    Attentats terroristes perpétrés à l'encontre des États-Unis le 11 septembre 2001 UN الهجمات الإرهابية التي نفذت ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    < < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes perpétrés à Alger, à proximité de la Cour suprême et de locaux des Nations Unies, le 11 décembre 2007, qui ont fait de nombreux morts et blessés, et exprime sa profonde sympathie et ses condoléances aux victimes de cet acte de terrorisme odieux et à leurs proches, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement algériens. UN " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجومين الإرهابيين اللذين وقعا في الجزائر يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 قرب المحكمة العليا ومكاتب الأمم المتحدة، واللذين تسببا بسقوط العديد من القتلى والجرحى، ويعرب عن عميق تعاطفه مع ضحايا هذا العمل الإرهابي البشع وأسرهم ويقدم تعازيه لهم، وللجزائر شعبا وحكومة.
    2.1 Le 17 novembre 2000, la Cour suprême a condamné l'auteur par contumace à un emprisonnement de quinze ans et six mois, l'ayant reconnu coupable de chefs d'inculpation liés aux attentats terroristes perpétrés à Tachkent le 16 février 1999. UN 2-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت المحكمة العليا حكماً غيابياً على صاحب البلاغ بالسجن لمدة خمسة عشر عاماً ونصف العام بتهم تتعلق بالتفجيرات الإرهابية التي وقعت في طشقند في 16 شباط/فبراير 1999.
    Le 25 avril, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle le Conseil condamnait dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes perpétrés à Bagdad et à Diyala les 23 et 24 avril. UN في 25 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا صحفيا يدين بأشد العبارات الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في بغداد وديالى يومي 23 و 24 نيسان/أبريل.
    Le 10 mai, dans une déclaration à la presse, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas le jour même. UN وفي 10 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يوم 10 أيار/مايو.
    1. Condamne sans réserve les attentats terroristes perpétrés à Londres le 7 juillet 2005 et considère tout acte de terrorisme comme une menace à la paix et à la sécurité; UN 1 - يدين دون تحفظ الهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن في 7 تموز/يوليه 2005، ويعتبر أي عمل من الأعمال الإرهابية بمثابة تهديد للسلام والأمن؛
    1. Condamne sans réserve les attentats terroristes perpétrés à Londres le 7 juillet 2005 et considère tout acte de terrorisme comme une menace à la paix et à la sécurité; UN 1 - يدين دون تحفظ الهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن في 7 تموز/يوليه 2005، ويعتبر أي عمل من الأعمال الإرهابية بمثابة تهديد للسلام والأمن،
    Qu'il me soit permis de commencer par exprimer, au nom de toutes les délégations à la Conférence du désarmement, toute la stupéfaction et la profonde indignation qui sont les nôtres face aux attentats terroristes perpétrés à Londres jeudi dernier, qui ont causé des pertes en vies humaines, des blessures et d'immenses souffrances. UN اسمحوا لي أن أستهل الجلسة بالإعراب، باسم جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح، عن صدمتنا الشديدة واستيائنا البالغ إزاء الهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن يوم الخميس الماضي والتي أوقعت قتلى وجرحى وسببت معاناة بشرية هائلة.
    Le 21 mars, le Conseil a adopté une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas, les 17 et 19 mars, et à Alep, le 18 mars. UN وفي 21 آذار/مارس 2012، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه بأشد لهجة الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يومي 17 و 19 آذار/مارس، وفي حلب في يوم 18 آذار/مارس.
    L'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, réuni au niveau des ambassadeurs le 20 septembre 2001, a réaffirmé que l'Afrique condamnait sans réserve les attentats terroristes perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie et a exprimé aux États-Unis d'Amérique la solidarité de l'OUA et des peuples du continent africain. UN 11 - وكرر الجهاز المركزي لآلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحلها في اجتماعه على مستوى السفراء في 20 أيلول/سبتمبر 2001، تأكيد إدانة أفريقيا الصريحة للهجمات الإرهابية في نيويورك وواشنطن العاصمة وبنسيلفانيا، وأعرب عن تضامن منظمة الوحدة الأفريقية والشعب الأفريقي مع الولايات المتحدة.
    58. Mme Mutandiro (observatrice du Zimbabwe), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Afrique, présente les condoléances du Groupe au Gouvernement et au peuple indiens ainsi qu'aux familles des personnes disparues à la suite des attentats terroristes perpétrés à Mumbai. UN 58- السيدة مُتانديرو (المراقبة عن زمبابوي): تكلمت باسم المجموعة الأفريقية، فأعربت عن تعازي المجموعة للهند حكومة وشعبا ولعائلات الضحايا عقب الهجمات الإرهابية في مومباي.
    65. M. Uzcátegui Duque (observateur de la République bolivarienne du Venezuela), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, présente ses condoléances au Gouvernement et au peuple indiens après les attentats terroristes perpétrés à Mumbai. UN 65- السيد أوسكاتيغي دوكي (المراقب عن جمهورية فنـزويلا البوليفارية): تكلَّم باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، فأعرب عن تعازي المجموعة للهند حكومة وشعبا عقب الهجمات الإرهابية في مومباي.
    Le Conseil réaffirme son plein appui à la FINUL, condamne tous les attentats terroristes perpétrés à son encontre et demande à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe de respecter la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ويعيد المجلس تأكيد دعمه الكامل للقوة، ويدين جميع الهجمات الإرهابية التي تشن عليها، ويهيب بجميع الأطراف التقيد بالتزامها باحترام سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    LONDRES – Les attentats terroristes perpétrés à Paris viennent à nouveau souligner la noirceur des nuages qui s’amoncellent peu à peu dans le ciel du XXIe siècle, assombrissant la brillante promesse que la chute du communisme avait fait naître pour l’Europe et l’Occident. Au vu des menaces qui semblent croitre jour après jour, il est aujourd’hui légitime de s’interroger sur ce qui nous attend. News-Commentary لندن ــ أعادت المذبحة الإرهابية التي شهدتها باريس مؤخراً إبراز معالم الغيوم العاصفة التي تتجمع في سماء القرن الحادي والعشرين، والتي أعتمت الوعد المشرق الذي استمدته أوروبا والغرب من سقوط الشيوعية. ونظراً للمخاطر التي تتنامى يوماً تلو الآخر، فإن الأمر يستحق التأمل في ما قد يكون تجنبه غير وارد.
    Attentats terroristes perpétrés à l'encontre des États-Unis le 11 septembre 2001 UN الهجمات الإرهابية التي نفذت ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    Le 11 décembre, dans une déclaration du Président (S/PRST/2007/45), le Conseil a condamné dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes perpétrés à Alger le même jour, à proximité de la Cour suprême et de locaux des Nations Unies. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، أدان المجلس بشدة، في بيان رئاسي (S/PRST/2007/45)، الهجومين الإرهابيين اللذين وقعا في الجزائر في اليوم ذاته قرب المحكمة العليا ومكاتب الأمم المتحدة.
    1. M. Kazykhanov (Kazakhstan) dit que les attentats terroristes perpétrés à Londres, Bagdad, Sharm el-Sheikh, Bali et ailleurs dans le monde ont de nouveau montré que le terrorisme est désormais la plus grave menace pour les peuples et pour les États ainsi que pour le système de sécurité internationale. UN 1 - السيد كازيخانوف (كازاخستان): قال إن الهجمات الإرهابية التي حدثت في لندن وبغداد وشرم الشيخ وبالي وأماكن أخرى في العالم، قد بيَّنت، مرة ثانية، أن الإرهاب أصبح أكبر خطر يواجه جميع الشعوب والبلدان ونظام الأمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus