"testée" - Traduction Français en Arabe

    • اختبارها
        
    • اختباره
        
    • تختبر
        
    • اختباري
        
    • اختبرت
        
    • يختبر
        
    • باختبار المذكرة
        
    • واحد لكل اختبار أجرى
        
    • مجربة
        
    • تُختبر
        
    • اختُبرت
        
    • أختبارها
        
    • اختبرتها
        
    • اختبرناها
        
    L'idée d'une équipe spéciale chargée pour chaque pays de poursuivre le dialogue avec les autres États avait été bien accueillie en principe et serait testée lors de la session suivante. UN ورُحب مبدئيا بفكرة فرقة العمل القطرية التي ستتولى الحوار مع الدول وسيتم اختبارها في الدورة القادمة.
    La DSEO pour la toxicité systémique était supérieure à la dose la plus élevée testée. UN وكان المستوى المنتظم الذي ليس له تأثير ملاحظ أكبر من أعلى جرعة جرى اختبارها.
    Elle peut s'appliquer à de très nombreuses variétés d'orbites et a été testée pour une période de propagation allant jusqu'à 100 ans. UN ويمكن أن يطبق على طائفة واسعة من أنواع المدارات، وجرى اختباره على مدى مائة سنة من زمن الانتشار.
    Je me rappelle que ma mère a dit une fois que c'était comme si la ville qui était testée et personne ne savait pourquoi. Open Subtitles أتذكر أن أمي قالت ذات مره يبدو أن البلده تختبر ولا أحد يعرف لماذا؟
    Que je devrais faire profil bas, m'intégrer et que je pourrais être durement testée, probablement par un autre agent. Open Subtitles وأن لا أجلب الانتباه وأختلط مع الناس وأنه قد يتم اختباري بقسوة، ويحتمل أن يكون من قبل عميلٍ آخر.
    Néanmoins, ils doivent veiller à ce que les enfants ne soient pas utilisés comme sujets d'expérience jusqu'à ce qu'une intervention ait été dûment testée sur des adultes. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل عدم استخدام الأطفال كأشخاص تجرى عليهم البحوث إلى أن تكون وسائل العلاج قد اختبرت بالفعل اختباراً كاملاً على البالغين.
    - Cette substance accélèrerait le fonctionnement de ces régions afin que la personne testée perçoive une heure comme étant deux heures. Open Subtitles هذه العقاقير من شأنها تسريع أداء هذه المناطق لذا هذا الشخص الذي يتناولها قد يختبر
    La DSEO pour la toxicité systémique était supérieure à la dose la plus élevée testée. UN وكان المستوى المنتظم الذي ليس له تأثير ملاحظ أكبر من أعلى جرعة جرى اختبارها.
    ii) La méthode retenue devant être testée au regard de l'évolution rétrospective des traitements des Nations Unies au lieu d'affectation considéré; UN ' 3` الطريقة التي يتم اختيارها ينبغي اختبارها على حركات مرتبات موظفي الأمم المتحدة في مركز العمل؛
    Elle devrait être testée dans différents pays, avant qu'une version finale soit publiée en 2010. UN ويُنتظر أن يجري اختبارها في بلدان مختلفة بغية التوصل إلى مجموعة نهائية من المبادئ التوجيهية في عام 2010.
    Une proposition plus détaillée sera testée par le Sous-Groupe sur les statistiques de l'eau en 2008. UN وسينفذ الفريق الفرعي المعني بإحصاءات المياه مقترحا أكثر تفصيلا في عام 2008 بغرض اختباره.
    Je devine que la foi n'est pas jusqu'à ce qu'elle soit testée. Open Subtitles حسنا، أعتقد الإيمان ليس الإيمان إلا إذا كان اختباره.
    Les victimes du village où elle a été testée auraient souffert de démence et de paralysie. Open Subtitles وطبقاً للشائعات من القرية بأنه تم اختباره وأن جميع الضحايا قد عانوا من الخرف والشلل
    Vous pensez vraiment que je vais implanter une puce non testée, et probablement défaillante dans un homme vivant ? Open Subtitles هلتعتقدأنيسأزرعشريحة، لم تختبر ومحتمل غير صالحة في إنسان حي؟
    La technologie n'a pas été testée pour cette utilisation. Open Subtitles حسنا, لكي أكون صادقة التقنية لم تختبر للعمل بهذا الأسلوب
    Oui, c'est la première application testée. 10 Tbitslsec. Open Subtitles أجل, إنه أول معالج اختباري سرعته 10 تيرابت في الثانية
    Néanmoins, ils doivent veiller à ce que les enfants ne soient pas utilisés comme sujets d'expérience jusqu'à ce qu'une intervention ait été dûment testée sur des adultes. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل عدم استخدام الأطفال كأشخاص تجرى عليهم البحوث إلى أن تكون وسائل العلاج قد اختبرت بالفعل اختباراً كاملاً على البالغين.
    Quand vous oeuvrez sur le terrain, vous attendez à ce que votre couverture soit testée. Open Subtitles "عندما تعمل في الميدان"، "تتوقع أن يختبر غطاؤك".
    Celle sur les procédures proposées pour la réalisation conjointe des examens à mi-parcours est actuellement testée sur le terrain par plusieurs équipes de pays et celle sur l'harmonisation et la coordination des salaires et de l'indemnité journalière de subsistance du personnel affecté aux projets nationaux a été publiée au début de l'année 2001. UN وتقوم حاليا عدة أفرقة قطرية في الميدان باختبار المذكرة الإرشادية المتعلقة بالإجراءات المقترحة للاستعراضات المشتركة لمنتصف المدة. وصدرت المذكرة الإرشادية بشأن مواءمة وتنسيق جداول المرتبات ومعدلات بدل الإقامة اليومي بالنسبة لموظفي المشاريع الوطنيين في أوائل عام 2001.
    Zones géographiques concernées (une ligne par zone testée) UN المناطق الجغرافية المحددة ذات الصلة بالاختبار (سطر واحد لكل اختبار أجرى)
    La chirurgie a été testée Open Subtitles الجراحة ليست غير مجربة
    Cette disposition sera testée dans des régions pilotes sélectionnées sur la base des indicateurs utilisés pour détecter les problèmes de violence familiale. UN وسوف تُختبر الأحكام المؤقتة في مناطق نموذجية يتم اختيارها استناداً إلى مؤشرات العنف المنزلي.
    testée avec succès au Tchad en 2007, l'Unité est équipée de systèmes Wifi et GSM (Système mondial de télécommunications mobiles), d'antennes à très haute fréquence (VHF) et DVB-RCS (diffusion d'images vidéo-retour par satellite) et d'un émetteur-récepteur. UN وهذه الوحدة، التي اختُبرت بنجاح في تشاد عام 2007، مزودة بتكنولوجيا WiFi، وبالنظام العالمي للاتصالات المتنقلة، وبهوائيات البث التلفزيوني الرقمي - المقطع الراداري المستعرض ذات الترددات العالية جداً، وبجهاز إرسال استقبال.
    Abby Young a été testée positive à la cocaine après la cérémonie des awards, n'est-ce pas? Open Subtitles آبي يونق أختبارها كان موجب للكوكايين بعد ليلة تسليم الجوائز صحيح؟ نعم.
    - Tu l'as déjà testée. Open Subtitles لقد اختبرتها من قبل
    On l'a testée, affrontée et on a survécu. Open Subtitles لقد اختبرناها , وواجهناها ونجونا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus