En outre, il devrait lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, en particulier dans le monde du travail, et faire en sorte qu'il ne soit plus exigé de tests de grossesse pour pouvoir accéder à un emploi. | UN | كما ينبغي أن تكافح التمييز ضد المرأة، ولا سيما في القوى العاملة، وضمان إلغاء اختبارات الحمل كشرط مسبق للحصول على عمل. |
Toute infraction à l'interdiction des tests de grossesse devrait faire l'objet de sanctions efficaces et les victimes devraient obtenir réparation. | UN | وتنبغي المعاقبة على عدم الامتثال لحظر اختبارات الحمل معاقبة فعالة كما ينبغي أن يحصل الضحايا على تعويض. |
En outre, il devrait lutter contre la discrimination à l'égard des femmes en particulier dans le monde du travail, et faire en sorte qu'il ne soit plus exigé de tests de grossesse pour pouvoir obtenir un emploi. | UN | كما ينبغي أن تكافح التمييز ضد المرأة، لا سيما في القوى العاملة، وضمان إلغاء اختبارات الحمل كشرط مسبق للحصول على عمل. |
Les employées de maison étaient également tenues de passer tous les six mois des examens médicaux, notamment des tests de grossesse et de séropositivité, tandis que les autres catégories de travailleurs étrangers ne le faisaient que tous les deux ans. | UN | وتجبَر خادمات المنازل أيضاً على الخضوع إلى فحوص طبية كل ستة أشهر بما في ذلك فحوص الحمل وفيروس نقص المناعة البشرية بينما يطلَب من العمال الأجانب الآخرين الخضوع لتلك الفحوص كل سنتين. |
Elle a noté aussi qu'il y aurait, d'après la Confédération des syndicats albanais, discrimination à l'égard des femmes enceintes dans le secteur privé et que les femmes seraient soumises à des tests de grossesse avant d'être engagées. | UN | وأشارت اللجنة إلى الملاحظات التي أبداها اتحاد نقابات ألبانيا والتي زعم فيها وجود تمييز ضد المرأة الحامل في القطاع الخاص وكذلك حالات لاختبار الحمل قبل التوظيف. |
Les centres sanitaires locaux fournissent gratuitement une assistance sociale et des services de planification familiale, y compris un soutien psychologique, des tests de grossesse, des services de contraception ainsi que des activités de responsabilisation aux adolescents et à la population en général. | UN | وتقدم المساعدة الاجتماعية وخدمات تنظيم الأسرة، بما في ذلك الاستشارة واختبار الحمل وموانع الحمل وأنشطة تمكين الشباب، في مراكز صحية محلية مجانا للمراهقين والجمهور عموما. |
Les tests de grossesse donnent également aux femmes étrangères qui travaillent des informations sur leur grossesse et sur leur aptitude à travailler. | UN | ويوفّر اختبار الحمل أيضاً للأجنبيات خادمات المنازل معلومات عن وضع الحمل لديهن ومدى ملاءمة ذلك فيما يتعلق بأعمالهن. |
Toute infraction à l'interdiction des tests de grossesse devrait faire l'objet de sanctions efficaces et les victimes devraient obtenir réparation. | UN | وتنبغي المعاقبة على عدم الامتثال لحظر اختبارات الحمل معاقبة فعالة كما ينبغي أن يحصل الضحايا على تعويض. |
Les tests de grossesse sont souvent utilisés en raison de leur commodité, de leur faible coût et de l'absence d'effets secondaires. | UN | ويشيع استخدام اختبارات الحمل ليسرها وانخفاض تكلفتها وانعدام اﻵثار الجانبية. |
Il est également inexact que les tests de grossesse leur sont imposés. | UN | وقالت إنه ليس صحيحا أن اختبارات الحمل تُجرى على العاملات. |
Interdire par la loi les tests de grossesse obligatoires et l'expulsion des migrantes enceintes. | UN | وإلغاء اختبارات الحمل الإلزامية، بموجب القانون، وإلغاء ترحيل المهاجرات الحوامل. |
Les tests de grossesse périmés peuvent être faussement positifs. | Open Subtitles | اختبارات الحمل إنتهت يمكن أن تعطي أحيانا إيجابية كاذبة. |
Comme quand t'as acheté des tests de grossesse à la veep avec ton badge autour du cou? | Open Subtitles | مثل عند شرائك اختبارات الحمل لنائبة الرئيس مبرزا هويتك الوظيفية؟ |
Ce sont tous les tests de grossesse que vous avez? | Open Subtitles | حسنا هل هذه كل اختبارات الحمل التي عندك |
Le Comité réitère sa préoccupation face à la situation des droits des femmes qui travaillent dans les zones franches industrielles (maquiladora), notamment le fait qu'elles ne puissent pas bénéficier d'une protection sociale et la persistance de pratiques discriminatoires comme les tests de grossesse. | UN | 611- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن حالة حقوق عمالة المرأة في الصناعات التصديرية، بما في ذلك عدم تمتعها بفرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي فضلا عن استمرار الممارسات التمييزية مثل فحوص الحمل. |
Le Comité demande à l'État partie de rendre sa législation du travail pleinement conforme à l'article 11 de la Convention et d'accélérer l'adoption de l'amendement de la loi fédérale sur le travail pour éliminer l'obligation de se soumettre à des tests de grossesse. | UN | 612- واللجنة تناشد الدولة الطرف أن تجعل تشريعاتها المتعلقة بالعمالة متماشية تماشيا تاما مع المادة 11 من الاتفاقية والإسراع باعتماد تعديل قانون العمالة الاتحادي من أجل إزالة شروط فحوص الحمل. |
Le Comité est vivement préoccupé par la situation des femmes qui travaillent dans les maquiladoras (usines de sous-traitance), dont certaines doivent subir des tests de grossesse au moment du recrutement et en cours d'emploi, pour être licenciées si elles sont enceintes. | UN | 383- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء حالة العاملات في المناطق الصناعية الحرة maquiladoras " " حيث يُخضع بعضهن لاختبار الحمل عند توظيفهن وعلى فترات منتظمة خلال عملهن، ويفصلن عن العمل إذا ما تبين أنهن حوامل. |
29. Le CEDAW s'est dit préoccupé par la situation des employées de maison étrangères, notamment parce qu'elles étaient contraintes de passer régulièrement des tests de grossesse et parce qu'il leur était interdit d'épouser des Singapouriens. | UN | 29- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء حالة خادمات المنازل الأجنبيات، بما في ذلك خضوعهن المنتظم لاختبار الحمل وحظر زواجهن من سنغافوريين(56). |
La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations dans son prochain rapport sur les mécanismes de prévention et de recherche visant à lutter contre les pratiques qui imposent une discrimination à l'égard des femmes telle que les tests de grossesse au moment de l'admission à un emploi. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الآلية المتعلقة بالقيام بالمنع والتقصّي لمحاربة الممارسات التي تتسم بالتمييز ضد المرأة، من قبيل اختبار الحمل لدى القبول في وظيفة ما. |
Le 6 décembre 2001, le Sénat a été saisi du projet d'amendement de la section I de l'article 133 de la loi fédérale du travail, visant à supprimer les tests de grossesse obligatoires. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، عُرضت على مجلس الشيوخ مبادرة لتعديل الجزء الأول من المادة 133 من قانون العمل الاتحادي، لإلغاء تحاليل إثبات عدم الحمل. |
Convention no 111. Dans son observation formulée en 2007, la Commission d'experts a mentionné les communications de l'Union syndicale des travailleurs du Guatemala et de la Confédération internationale des syndicats libres, désormais Confédération syndicale internationale, qui faisaient état de tests de grossesse et de licenciements pour grossesse, en particulier dans les zones franches d'exportation (maquiladoras). | UN | الاتفاقية رقم 111: أشارت لجنة الخبراء في ملاحظة لها في عام 2007، إلى رسائل موجهة من اتحاد النقابات العمالية لغواتيمالا والاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة الذي أصبح الآن الاتحاد الدولي لنقابات العمال، بشأن إجراء اختبارات حمل والفصل في حالة ثبوت الحمل، لا سيما في المؤسسات المعنية بالتصدير. |