"texte de la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • نص القرار
        
    • نص قرار
        
    • نسخة من القرار
        
    • نص ذلك القرار
        
    • النص بصيغته
        
    • بنص القرار
        
    • تعميم القرار
        
    En même temps, toutefois, nous devons souligner qu'il y a des failles importantes dans le texte de la résolution. UN غير أنه لا بد في الوقت نفسه أن نشير إلى وجود بعض المثالب الرئيسية في نص القرار.
    La Commission européenne regrette profondément que nous n'ayons pas été en mesure d'arriver à une solution satisfaisante sur le texte de la résolution. UN والمجموعة اﻷوروبية تأسف أسفا عميقا ﻷننا لم نتمكن من التوصل إلى حل مرض بشأن نص القرار.
    À la même date, le texte de la résolution a été transmis à tous les États. UN وفي التاريخ نفسه، أحيل نص القرار الى جميع الدول.
    7. Le texte de la résolution adoptée par la réunion des États parties le 10 octobre 1994 est reproduit en annexe au présent document. UN ٧ - ويرد نص القرار الذي اعتمده اجتماع الدول اﻷطراف في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ في مرفق هذه الوثيقة.
    Le texte de la résolution de la Commission confirme que ces activités revêtent de nouvelles formes, manifestations et modalités. UN ويؤكد نص قرار اللجنة أن هذه الأنشطة تتخذ لنفسها أشكالاً ومظاهر وطرائق جديدة.
    Pour le texte de la résolution adopté, voir le chapitre I. UN وللاطلاع على نص القرار بالصيغة التي اعتُمد بها، انظر الفصل الأول.
    Pour le texte de la résolution adopté, voir le chapitre I. UN وللاطلاع على نص القرار بالصيغة التي اعتُمد بها، انظر الفصل الأول.
    Pour le texte de la résolution adopté, voir le chapitre I. UN وللاطلاع على نص القرار بالصيغة التي اعتُمد بها، انظر الفصل الأول.
    Le Canada adhère fermement au texte de la résolution concernant le Sommet sur la sécurité nucléaire et la nécessité de prévenir le terrorisme nucléaire. UN وتؤيد كندا بشدة نص القرار الذي يشير إلى اجتماع قمة الأمن النووي وضرورة منع الإرهاب النووي.
    Nous sommes cependant très préoccupés par le processus, qui n'a pas permis de tenir de véritables consultations sur le texte de la résolution. UN ومع ذلك، لدينا شواغل كبيرة حول عملية اتخاذ القرار التي لم تسمح بإجراء أي مشاورات مجدية بشأن نص القرار.
    Cependant, le texte de la résolution contient un certain nombre de dispositions qui nous semblent problématiques du point de vue juridique. UN إلا أن نص القرار يتضمن عددا من الأحكام التي نرى أنها تنطوي على مشاكل من وجهة نظر قانونية.
    La délégation vietnamienne déplore donc que le texte de la résolution ne reflète pas la réalité de la situation au Myanmar. UN وبالتالي، فإن الوفد الفييتنامي يشعر بالاستياء لأن نص القرار لا يعكس واقع الأحوال بميانمار.
    Les amendements proposés ont pour objet de veiller à ce que le texte de la résolution soit véritablement complet et non exclusif. UN والتعديلات المقترحة تستهدف الحرص على أن يكون نص القرار بالفعل كاملاً وغير حصري.
    Le Royaume-Uni continue de trouver inacceptables certains éléments du texte de la résolution sur l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وتظل المملكة المتحدة تعتبر بعض عناصر نص القرار بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة غير مقبولة.
    Dans l'ensemble, le texte de la résolution reflète fidèlement les obligation de la Puissance administrante à l'égard du territoire. UN وبالإجمال، يعكس نص القرار بدقة التزامات الدولة القائمة بالإدارة تجاه غوام.
    Le Canada ne peut souscrire ni à l'interprétation que fait de ces événements le texte de la résolution, ni au fait qu'une seule partie est visée. UN ولا يمكن لكندا أن تتفق مع التفسير الذي قدمه نص القرار لتلك الأحداث، ولا مع خــص طرف واحد بالملامة.
    Le Canada ne peut pas souscrire à l'interprétation de ces événements telle qu'elle est présentée dans le texte de la résolution ni au fait qu'une des parties soit particulièrement visée. UN ولا توافق كندا على تفسير تلك الأحداث على نحو ما ورد في نص القرار ولا على خص جانب واحد بالذكر.
    Le texte de la résolution A/AC.109/2000/23, adoptée par le Comité spécial à sa 8e séance le 11 juillet 2000, est reproduit ci-après : UN 115 - وفيما يلي نص القرار A/AC.109/2000/23 الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها 8 المعقودة في 11 تموز/يوليه2000:
    La Commission examinera également un projet de résolution du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, qui sera présenté par les Pays-Bas et reprendra le texte de la résolution de 1995. UN وسينظر أيضا في مشروع قرار للفريق العامل المعني بالنظر في تمويل اﻷونروا، ستقدمه هولندا ويكرر نص قرار عام ١٩٩٥.
    Il a confirmé que le Gouvernement tchadien n'appliquait pas la résolution. Le Groupe d'experts a remis le texte de la résolution au Ministre qui lui a donné l'assurance qu'il veillerait à son application. UN وأكد أن حكومة تشاد لا تنفذ القرار المذكور وقدّم الفريق نسخة من القرار إلى الوزير الذي أكد للفريق أنه سيشرف على تنفيذه.
    Le texte de la résolution figure à l'annexe du présent document. UN ويرد نص ذلك القرار في مرفق الوثيقة الحالية.
    160. Le texte de la résolution figure à la section A du chapitre II (résolution 1994/12). UN ١٦٠- وللاطلاع على النص بصيغته المعتمدة، انظر الفصل الثاني، الفرع ألف، القرار ١٩٩٤/١٢.
    Loin de déséquilibrer le texte de la résolution, on aurait ainsi mieux reflété la teneur des négociations. UN وكان ينبغي إيراد فحوى المفاوضات على نحو أفضل دون أن يخل ذلك بنص القرار.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer aux États membres du Conseil de sécurité le texte de la résolution ci-jointe, comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو التفضل باتخاذ ما ترونه مناسبا نحو تعميم القرار المرفق على الدول الأعضاء في مجلس الأمن واعتباره وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus