"textes applicables" - Traduction Français en Arabe

    • الوثيقة المصدر
        
    • التشريعات ذات الصلة
        
    • الوثيقة المرجعية
        
    • الأنظمة السارية
        
    • القانون التي لها
        
    • القانوني المنطبق
        
    • النصوص المطبقة
        
    • الوثيقة مصدر قانون التطبيق
        
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدر لقانون التطبيق الوطني
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدر لقانون التطبيق الوطني
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كانت الإجابة بنعم، يرجى بيان الوثيقة المصدر
    Dans certains pays, par exemple, pour pouvoir ratifier un accord, il faut adopter une loi d'exécution, laquelle peut à son tour exiger des adaptations importantes des textes applicables. UN ففي بعض البلدان مثلاً، قد يستلزم التصديق على معاهدة ما سنَّ تشريع تنفيذي، الأمر الذي قد يستوجب بدوره إدخال تعديلات رئيسية على التشريعات ذات الصلة.
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المرجعية
    Une fois approuvés par le Conseil, les plans de travail feront l'objet de contrats comprenant les clauses types des contrats d'exploration définies par les textes applicables. UN 2 - وبعد موافقة المجلس، تعد كل خطة عمل في شكل عقد يتضمن الشروط القياسية المنصوص عليها في الأنظمة السارية.
    Observations Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدر
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدر
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدر
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدر
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الرد بالإيجاب، الرجاء الإشارة إلى الوثيقة المصدر
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدر
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الرد بالإيجاب، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدر
    La Grèce renvoie à sa ratification de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales; de son côté, Malte indique que les textes applicables dans ce domaine sont les dispositions du Code pénal. UN وبينما أشارت اليونان إلى تصديقها على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بمكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية، أفادت مالطة بأن التشريعات ذات الصلة ترد في قانونها الجنائي.
    1. Le Secrétariat a reçu des informations d'un certain nombre d'États en réponse à sa demande de communication d'une copie des textes applicables et/ou de l'adresse Web où ils peuvent être consultés. UN 1- تلقت الأمانة معلومات من عدد من الدول ردا على طلبها لنسخة من التشريعات ذات الصلة و/أو العناوين على شبكة الإنترنت التي توجد فيها المعلومات المحوسبة ذات الصلة.
    1. Le Secrétariat a reçu des informations de plusieurs États en réponse à sa demande de communication d'une copie des textes applicables et/ou de l'adresse de sites Web où ils peuvent être consultés. UN 1- تلقت الأمانة المعلومات التالية من عدد من الدول ردا على طلبها بموافاتها بنسخة من التشريعات ذات الصلة و/أو عناوين لمواقع شبكية تحتوي على معلومات ذات صلة يمكن الحصول عليها بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المرجعية
    Une fois approuvés par le Conseil, les plans de travail feront l'objet de contrats comprenant les clauses types des contrats d'exploration définies par les textes applicables. UN 2 - وبعد موافقة المجلس، تُعَد كل خطة عمل في شكل عقد يتضمن الشروط القياسية المنصوص عليها في الأنظمة السارية.
    a) La compétence du nouveau système d'administration de la justice, les différentes catégories de non-fonctionnaires, les mécanismes de règlement des différends mis à leur disposition, la nature des griefs présentés par ce personnel et les textes applicables (A/62/782, par. 6 à 57); UN (أ) نطاق النظام الجديد لإقامة العدل، بما في ذلك معلومات عن مختلف فئات الأفراد غير الموظفين، وآليات النزاع المتاحة لديهم، وأنواع التظلمات التي تقدمها هذه الفئات من الموظفين وهيئات القانون التي لها صلة بهذه المطالبات (A/62/782، الفقرات 6-57)؛
    Réaffirmons que l'extradition est un outil essentiel à la lutte contre le terrorisme et exhortons les États saisis de demandes d'extradition de terroristes par des États membres de notre communauté à instruire dûment celles-ci, dans le strict respect des textes applicables; UN ويعيدون تأكيد أهمية تسليم المجرمين باعتبار التسليم وسيلة أساسية في مكافحة الإرهاب، ويدعون الدول التي تلقّت من دول أعضاء في جماعتهم طلبات لتسليم إرهابيين، إلى الشروع في النظر فيها على النحو الواجب، مع التقيد الكامل بالإطار القانوني المنطبق.
    D'une façon générale, l'exercice du pouvoir doit tenir compte des circonstances, et les textes applicables en matière d'emploi des armes à feu sont extrêmement importants pour la détermination du caractère approprié de cet exercice. UN وقال إنه يجب، بصفة عامة، أن تؤخذ الظروف في الاعتبار لدى ممارسة السلطة، وإن النصوص المطبقة فيما يتعلق باستخدام اﻷسلحة النارية تعتبر هامة للغاية لتعيين مدى ملاءمة استخدامها.
    Quels sont les textes applicables? UN إذا كان الجواب بنعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة مصدر قانون التطبيق الوطني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus