FAIT le 1994, à , en trois exemplaires, dans les langues anglaise, croate et bosniaque, les trois textes faisant également foi. | UN | أبرم يوم ـ من شهر ـ عام ١٩٩٤، في ـ ، من ثلاث نسخ باللغات الانكليزية والكرواتية والبوسنية، وتتساوى كلها في الحجية. |
FAIT à Moscou le 4 juin 2000, en deux exemplaires, chacun en langues russe et anglaise, les deux textes faisant également foi. | UN | حرر في موسكو، في 4 حزيران/يونيه 2000، بنسختين كل واحدة منهما باللغتين الروسية والإنكليزية، ويتساوى النصان في الحجية. |
Le présent Accord est établi en double exemplaire, en langues serbe et croate, les deux textes faisant également foi. | UN | المادة ١٤ حرر هذا الاتفاق من نسختين أصليتين، باللغتين الصربية والكرواتية، وكلتا النسختان متساويتان في الحجية. |
Cet accord a été signé en double exemplaire, en langues croate et serbe, les deux textes faisant également foi. | UN | وقد تم توقيع الاتفاق على نسختين أصليتين باللغتين الكرواتية والصربية وتتمتع كلتاهما بنفس الحجية. |
1. Le présent Accord est établi en double exemplaire, en langues serbe et croate, les deux textes faisant également foi. | UN | ١ - حرر هذا الاتفاق على نسختين أصليتين باللغتين الكرواتية والصربية وتتمتع كلتاهما بنفس الحجية. |
Il est établi en langues russe et tadjike, les deux textes faisant également foi. | UN | حرر الاتفاق باللغتين الطاجيكية والروسية. والنصان متساويان في الحجية. |
FAIT à Vienne, le ., en double exemplaire, en langues allemande et anglaise, les deux textes faisant également foi. | UN | حُرِّر في فيينا يوم . من نسختين معتمدتين باللغتين الإنكليزية والألمانية، مع تساوي النصين في الحجية. |
FAIT à Vienne, le ., en double exemplaire, en langues allemande et anglaise, les deux textes faisant également foi. | UN | حُرِّر في فيينا يوم . من نسختين معتمدتين باللغتين الإنكليزية والألمانية، مع تساوي النصين في الحجية. |
Fait à _, le _ deux mil six, en triple original, en langues arabe, française et anglaise, les trois textes faisant également foi. | UN | حرر في بتاريخ 2006، في ثلاث نسخ أصلية باللغات العربية والفرنسية والإنكليزية، متساوية في الحجية. |
Fait à _, le _ deux mil six, en triple original, en langues arabe, française et anglaise, les trois textes faisant également foi. | UN | حرر في بتاريخ 2006، في ثلاث نسخ أصلية باللغات العربية والفرنسية والإنكليزية، متساوية في الحجية. |
Fait à _, le _ deux mil six, en triple original, en langues arabe, française et anglaise, les trois textes faisant également foi. | UN | حرر في بتاريخ 2006، في ثلاث نسخ أصلية باللغات العربية والفرنسية والإنكليزية، متساوية في الحجية. |
FAIT le août 1993, à Genève, en trois exemplaires, dans les langues anglaise, croate et serbe, les trois textes faisant également foi. | UN | حررت في هذا اليوم من آب/أغسطس ١٩٩٣، في جنيف، من ثلاث نسخ باللغات الانكليزية والكرواتية والصربية وهي متساوية في الحجية. |
Le présent Accord est établi en double exemplaire, en langues serbe et croate, les deux textes faisant également foi. | UN | حرر هذا الاتفاق في نسختين أصليتين باللغتين الكرواتية والصربية وتتمتع كلتاهما بنفس الحجية. وقع في ــــ يوم/شهر ـــــ سنة. |
Fait à Sofia, le 22 février 1999, en deux exemplaires originaux, chacun établi dans la langue officielle des deux pays, en langue bulgare, conformément à la Constitution de la République de Bulgarie, et en langue macédonienne, conformément à la Constitution de la République de Macédoine, les deux textes faisant également foi. | UN | حرر في صوفيا في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ من نسختين أصليتين، كل منهما باللغة اﻷصلية لكلا البلدين، أي اللغة البلغارية، وفقا لدستور جمهورية بلغاريا، واللغة المقدونية، وفقا لدستور جمهورية مقدونيا، وتتمتع كلتا النسختين بنفس الحجية. |
Fait à Yerevan le 3 juillet 1998 en langues arménienne et roumaine, les deux textes faisant également foi. | UN | أعِد هذا اﻹعلان في يريفان في ٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ من نسختين أصليتين باللغتين اﻷرمنية والرومانية. |