"textes législatifs pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • التشريعات ذات الصلة
        
    • القوانين ذات الصلة
        
    • النصوص التشريعية ذات الصلة
        
    • بالتشريعات ذات الصلة
        
    Les dispositions de la Convention comprennent, en effet, diverses obligations de fournir au Secrétariat des copies des textes législatifs pertinents. UN وتشتمل أحكام الاتفاقية على التزامات مختلفة بشأن تزويد الأمانة بنسخ من التشريعات ذات الصلة.
    Le Gouvernement est toutefois déterminé à remédier à ces carences en passant en revue les différents textes législatifs pertinents pour la prévention et la répression du terrorisme. UN ولكن الحكومة عازمة على معالجة أوجه النقص هذه من خلال استعراض مختلف التشريعات ذات الصلة بمنع الإرهاب وقمعه.
    La définition de la discrimination de l'article 1 de la Convention devrait se retrouver dans tous les textes législatifs pertinents interdisant la discrimination. UN ويتعين إدراج تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في جميع التشريعات ذات الصلة التي تحظر التمييز.
    Sur ces États Membres qui ont répondu par l'affirmative, quatre ont joint un exemplaire des textes législatifs pertinents. UN ولم تقدِّم سوى 4 من الدول الأعضاء التي أجابت بالإيجاب نسخا من القوانين ذات الصلة.
    Le cadre stratégique d'application de la politique de centralisation a été établi et les textes législatifs pertinents ont été soumis au Conseil des ministres pour approbation. UN صيغ الإطار الاستراتيجي لتنفيذ سياسة اللامركزية، وعرضت القوانين ذات الصلة على مجلس الوزراء للموافقة.
    L'Assemblée nationale et l'adoption de textes législatifs pertinents UN الجمعية الوطنية واعتماد النصوص التشريعية ذات الصلة
    Il est important aussi que les pays puissent remplir les conditions techniques et logistiques, notamment qu'ils soient en mesure de traiter les nombreux documents requis et d'assurer la traduction des textes législatifs pertinents dans les langues officielles de l'OMC. UN ومن المهم كذلك أن تتمكن البلدان من تلبية المتطلبات التقنية واللوجستية مثل معالجة قدر كبير من الوثائق، بما في ذلك ترجمة التشريعات ذات الصلة الى اللغات الرسمية في منظمة التجارة العالمية.
    Un plan national d'action pour l'application des deux conventions a été adopté et les textes législatifs pertinents ont été amendés pour pénaliser tout emploi d'enfants non conforme à leurs dispositions. UN وقد اعتُمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقيتين، وتم تعديل التشريعات ذات الصلة لتجريم أي عمل للأطفال لا يتوافق مع أحكامهما.
    Le Conseil communique fréquemment les textes législatifs pertinents de ses États membres et d'autres documents techniques requis pour l'élaboration de la législation. UN ويسارع المجلس إلى توفير التشريعات ذات الصلة من الدول الأعضاء فيه وكذلك الوثائق الفنية الأخرى التي تكون لازمة لإعداد التشريعات.
    Toutefois, le Comité déplore que l'État partie n'ait pas suivi les directives pour la présentation des rapports, ni annexé les textes législatifs pertinents. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتبع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ولم ترفق بتقريرها التشريعات ذات الصلة.
    En ce qui concerne la divulgation du lieu de la sépulture des condamnés exécutés, l'Ambassadeur a indiqué que les travaux en vue de l'amendement des textes législatifs pertinents se poursuivaient. UN وبشأن مسألة الكشف عن أماكن دفن السجناء الذين أعدموا، أشار السفير إلى أن العمل لا يزال جارياً بخصوص تغيير التشريعات ذات الصلة.
    164. Le Comité constate avec préoccupation que la loi no 27/2001 relative aux droits et à la protection de l'enfant contre les violences et d'autres textes législatifs pertinents ne sont pas intégralement appliqués. UN 164- تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون رقم 27/2001 بشأن حقوق الطفل وحماية الأطفال من الاستغلال وغيره من التشريعات ذات الصلة لا تنفذ تنفيذاً تاماً.
    a) De prévoir dans les textes législatifs pertinents la protection de tous les garçons et filles de moins de 18 ans contre l'exploitation sexuelle et la traite; UN (أ) النص في جميع التشريعات ذات الصلة على حماية جميع البنين والبنات دون سن الثامنة عشرة من الاستغلال الجنسي والاتجار؛
    L'Accord d'Arusha demande l'introduction de réformes majeures en ce qui concerne la justice pour les femmes, comme la correction des déséquilibres dans le secteur de la justice qui sont défavorables aux femmes, la formation de juges, la création d'organes d'imputabilité, pour juger les crimes et un examen des textes législatifs pertinents. UN ويدعو اتفاق أروشا إلى إصلاحات رئيسية فيما يتعلق بالعدل بين الجنسين، كتصحيح أوجه الاختلال في قطاع العدل التي تنطوي على تمييز ضد النساء، وتدريب القضاة، وإنشاء هيئات المساءلة للمحاكمة على الجرائم الماضية، واستعراض التشريعات ذات الصلة.
    a) Soient dûment intégrés dans tous les textes législatifs pertinents se rapportant aux enfants; UN (أ) إدراج هذه المبادئ على نحو ملائم في جميع التشريعات ذات الصلة بالأطفال؛
    Le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait que dans de nombreux cas, le Code électoral et d'autres textes législatifs pertinents imposent des limitations faisant double emploi aux droits et pratiques essentielles à des élections libres et justes. UN 32 - ويساور المقرر الخاص القلق من أن قانون الانتخابات وغيره من التشريعات ذات الصلة تفرض قيودا متداخلة في كثير من الأحيان على الحقوق والممارسات الأساسية لإجراء انتخابات حرة ونزيهـة.
    Le nombre de textes législatifs pertinents joints aux réponses fournies à l'ONUDC est resté limité et a accusé une baisse (4 en 2011 et un seul en 2012). UN وما زال تقديم نسخ من القوانين ذات الصلة إلى مكتب المخدِّرات والجريمة إلى جانب الردود على الاستبيان محدودا، ويبدو أنه آخذ في التناقص، إذ قُدِّمت أربع نسخ في عام 2011 ونسخة واحدة فقط في عام 2012.
    Entre autres mesures prises pour remédier à la situation, la Hongrie avait modifié les textes législatifs pertinents pour faire en sorte que ces groupes extrémistes soient poursuivis et sanctionnés de manière effective. UN ومن بين الخطوات العديدة التي اتخذتها هنغاريا لمعالجة الوضع، عدلت القوانين ذات الصلة توخياً للفعالية في ملاحقة ومعاقبة هذه الجماعات المتطرفة.
    90. La nouvelle Constitution contenait des dispositions garantissant l'égalité des sexes et les textes législatifs pertinents interdisaient la discrimination à l'égard des femmes dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN 90- ويتضمن الدستور الجديد أحكاماً تكفل المساواة بين الجنسين وتحظر القوانين ذات الصلة التمييز ضد المرأة في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    H. textes législatifs pertinents 42−52 13 UN حاء - النصوص التشريعية ذات الصلة 42-52 15
    H. textes législatifs pertinents UN حاء - النصوص التشريعية ذات الصلة
    Le succès de la politique de tolérance zéro en particulier et des réformes menées concernant les textes législatifs pertinents a été confirmé par le Comité européen pour la prévention de la torture lui-même dès 2004. UN وقد أقرت اللجنة نفسها، منذ عام 2004 بنجاح سياسة عدم التسامح بتاتا بصفة خاصة، وبما تحقق من إصلاحات فيما يتعلق بالتشريعات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus