"thème central" - Traduction Français en Arabe

    • التركيز المواضيعي
        
    • الموضوع الرئيسي
        
    • التركيز الموضوعي
        
    • الموضوع المحوري
        
    • المواضيع الرئيسية
        
    • محور تركيز
        
    • الموضوع المركزي
        
    • موضوع محوري
        
    • موضوعا رئيسيا
        
    • المواضيع الأساسية
        
    • الموضوعات الرئيسية
        
    • الفكرة المركزية
        
    • البند الرئيسي
        
    • موضوعا محوريا
        
    • موضوعاً رئيسياً
        
    thème central : alerte rapide. UN التركيز المواضيعي: الإنذار المبكر.
    thème central : alerte rapide. UN التركيز المواضيعي: الإنذار المبكر.
    thème central : alerte rapide. UN التركيز المواضيعي: الإنذار المبكر.
    Le thème central du Forum sera la promotion de la gouvernance responsable dans la diversité et le dialogue. UN وسيكون الموضوع الرئيسي للمنتدى هو تعزيز القيادة المسؤولة في مجالي التنوع والحوار.
    thème central : alerte rapide. UN التركيز المواضيعي: الإنذار المبكر.
    thème central : alerte rapide. UN التركيز المواضيعي: الإنذار المبكر.
    thème central : changement climatique. UN التركيز المواضيعي: تغير المناخ.
    thème central : société civile. UN التركيز المواضيعي: المجتمع المدني.
    thème central : société civile. UN التركيز المواضيعي: المجتمع المدني.
    thème central : société civile. UN التركيز المواضيعي: المجتمع المدني.
    thème central : société civile. UN التركيز المواضيعي: المجتمع المدني.
    thème central : société civile. UN التركيز المواضيعي: المجتمع المدني.
    thème central : société civile. UN التركيز المواضيعي: المجتمع المدني.
    thème central : société civile. UN التركيز المواضيعي: المجتمع المدني.
    En 2003, un thème central de cette formation était la discrimination à l'égard des Roms, et les formateurs étaient tous d'origine rom. UN وفي عام 2003، كان الموضوع الرئيسي لتلك الدورات التمييز ضد الغجر، وكان جميع المدربين من أصل غجري.
    Le thème central de la CIPD était de parvenir à un équilibre entre la population, la croissance économique soutenue et le développement durable. UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر الدولي يتمثل في إيجاد توازن بين عدد السكان والنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    thème central : Impact économique de la mondialisation UN الموضوع الرئيسي: اﻵثار الاقتصادية للعولمة
    thème central : diversité biologique. UN التركيز الموضوعي: التنوع البيولوجي.
    On ne saurait trop insister sur le lien évident qui existe entre la paix et le développement, qui constitue le thème central de l'«Agenda pour le développement». UN ان وثوق الصلة بين السلم والتنمية أمر لا يمكن المغالاة في وصفه وهو الموضوع المحوري لخطة التنمية.
    Le projet de résolution de cette année a pour thème central l'application des obligations internationales relatives à la pêche. UN من المواضيع الرئيسية في مشروع قرار هذا العام تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بمصائد الأسماك.
    Le thème central et les modalités du dialogue figurent dans les documents A/52/832 et A/52/919. UN وتحدد الوثيقتان A/52/832 و A/52/919 محور تركيز الحوار وطرائقه.
    Il est heureux de constater que nombreux sont ceux qui se mobilisent pour relever ce pari, comme en témoignent les rencontres multilatérales tenues ces dernières années sur le thème central du développement de l'Afrique. UN ويسرنا أن نلحظ بأن العديدين قد قرروا أن يفعلوا ذلك، كما يتضح من الاجتماعات المتعددة اﻷطراف التي عقدت في السنوات اﻷخيرة بشأن الموضوع المركزي المتمثل في تنمية أفريقيا.
    J'en viens à présent au thème central de mon allocution : l'environnement et le développement durable. UN أنتقل الآن إلى موضوع محوري في بياني، وهو البيئة والتنمية المستدامة.
    Nous remercions le Président de l'Assemblée générale d'avoir décidé de choisir les changements climatiques comme thème central du débat général de la présente session de l'Assemblée. UN ونشكر رئيس الجمعية العامة على مبادرته لجعل تغير المناخ موضوعا رئيسيا للمناقشة العامة خلال هذه الدورة للجمعية.
    Le premier thème central du Plan d'action de Madrid consiste à réaliser pleinement les droits de l'homme et les libertés fondamentales de toutes les personnes âgées. UN ويأتي على رأس المواضيع الأساسية في الخطة النفاذ الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بكبار السن.
    Parmi les participants figuraient des fonctionnaires chargés de l'élaboration des documents de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) ainsi que des représentants du secteur privé, et l'intégration du commerce dans les stratégies de développement à l'appui de la réduction de la pauvreté y a constitué un thème central. UN وشارك في حلقة العمل موظفون معنيون بإعداد أوراق استراتيجية الحد من الفقر، فضلاً عن القطاع الخاص، وكان أحد الموضوعات الرئيسية هو إدماج التجارة في استراتيجيات التنمية بطريقة تدعم الحد من الفقر.
    Bien que la paix soit le thème central de la Charte des Nations Unies, il n'en est pratiquement pas question dans le rapport. UN ورغم أن السلام هو الفكرة المركزية لميثاق الأمم المتحدة إلا أن التقرير يتجاهله عملياً.
    Le thème central de la réunion était les espèces exotiques, qui constituent - après la destruction des habitats - la menace la plus grave pour la diversité biologique. UN 11 - وقد تمثل البند الرئيسي للاجتماع في موضوع الأنواع الغريبة الذي يأتي بعد تدمير الموائل من حيث الخطر الذي يشكله على التنوع البيولوجي.
    Nous convenons que nous devons choisir comme thème central de nos délibérations le suivi et la mise en œuvre des conclusions du Sommet. UN وينبغي حقا أن نتخذ متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر القمة موضوعا محوريا لمناقشاتنا.
    16. La Politique du HCR concernant les réfugiés dans les zones urbaines constitue un autre thème central du programme d'évaluation. UN 16- إن سياسة المفوضية بشأن الاجئين في المناطق الحضرية تشكل موضوعاً رئيسياً آخر في برنامج عمل التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus