Ces réunions régionales seront tenues avec les commissions régionales et porteront sur les thèmes clefs devant être abordés par le forum. | UN | وستُعقد هذه الاجتماعات الإقليمية مع اللجان الإقليمية لبحث المواضيع الرئيسية المقرر مناقشتها في المنتدى. |
À la faveur des consultations, les Parties ont pu s'entendre sur les thèmes clefs suivants : | UN | وأثناء المناقشات استطاع الأطراف التوصل إلى اتفاق بشأن المواضيع الرئيسية التالية: |
Notre partenariat sera consacré aux thèmes clefs de la nouvelle initiative africaine, à savoir : | UN | وستدعم شراكتنا المواضيع الرئيسية للمبادرة الأفريقية الجديدة، ومن بينها ما يلي: |
De nombreuses questions ont été soulevées dans les pays visités par le Rapporteur spécial, mais il est possible de dégager certains thèmes clefs des consultations. | UN | وطرح عدد من المسائل المتنوعة في البلدان التي زارها المقرر الخاص، لكن يمكن تحديد مواضيع رئيسية معينة برزت في المشاورات. |
L'introduction de thèmes clefs pourrait aider à remédier à cette situation. | UN | وقد يساعد في تقويم هذا الأمر إدخال مواضيع رئيسية. |
Depuis lors, le groupe de travail informel a tenu 15 réunions et 10 séances d'information sur les thèmes clefs recensés. | UN | ومنذ ذلك الحين، عقد الفريق العامل خمسة عشر اجتماعاً وتلقى عشرة إحاطات بشأن المواضيع الرئيسية المحددة. |
Je voudrais brièvement mettre l'accent sur les thèmes clefs qui sont ressortis de nos débats. | UN | وأود أن أبرز باختصار بعض المواضيع الرئيسية التي برزت من مناقشاتنا. |
Le PNUD continue de prêter une attention soutenue au renforcement du réseau et a pris ou appuyé un certain nombre de mesures destinées à permettre au réseau de jouer un rôle plus efficace dans les activités opérationnelles pour le développement par le biais de la programmation en collaboration autour de thèmes clefs. | UN | وقد اتخذ أو دعم عدد من التدابير لتمكين نظام المنسقين المقيمين من القيام بدور أكثر فعالية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق برمجة تعاونية تدور حول المواضيع الرئيسية. |
Le PNUD continue de prêter une attention soutenue au renforcement du réseau et a pris ou appuyé un certain nombre de mesures destinées à permettre au réseau de jouer un rôle plus efficace dans les activités opérationnelles pour le développement par le biais de la programmation en collaboration autour de thèmes clefs. | UN | وقد اتخذ أو دعم عدد من التدابير لتمكين نظام المنسقين المقيمين من القيام بدور أكثر فعالية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق برمجة تعاونية تدور حول المواضيع الرئيسية. |
Certains thèmes clefs que nous retiendrons pour célébrer l'Année concerneront les droits des personnes âgées, l'adéquation des soins, la formation continue et la solidarité entre les générations. | UN | وسيكون من بين المواضيع الرئيسية في احتفالنا بالسنة الدولية حقوق كبار السن وتوفيـــر الرعاية المناسبة لهم وتوفير التعليم مدى الحياة والتضامن بين اﻷجيال. |
Pour résoudre ce problème, le Centre se propose de créer et d'aider à gérer des bases de données sur des thèmes clefs tels que le travail des enfants, les enfants et les conflits armés et le suivi de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، يقترح المركز أن ينشئ قواعد بيانات بشأن المواضيع الرئيسية كاستخدام الطفل في العمل واﻷطفال والمنازعات المسلحة، ومسائل رصد الاتفاقية، وأن يساعد في المحافظة على قواعد البيانات هذه. |
Le Groupe de travail a également convenu qu'il serait tenu compte, au cours de l'élaboration du programme, du besoin d'organiser davantage de débats approfondis et spécialisés sur des thèmes clefs. | UN | ووافق الفريق العامل أيضاً على أن يلبي البرنامج الحاجة إلى إتاحة المجال لمزيد من المناقشات المتخصصة المتعمقة بشأن المواضيع الرئيسية. |
Elle a aussi fait ressortir quelques thèmes clefs. | UN | وبرزت أيضا بعض المواضيع الرئيسية. |
Elles expliquent les critères de sélection des indicateurs et donnent des détails sur les thèmes clefs et les indicateurs associés. | UN | وهي تشرح المعايير المستخدمة في اختيار المؤشرات، وتقدم معلومات مفصلة عن المواضيع الرئيسية وما تم اختياره من المؤشرات المرتبطة بها. |
En outre, le document ne met pas bien en relief certains thèmes clefs qui, de l'avis de tous, doivent être clairement couverts dans la SAICM. | UN | يُضاف إلى ذلك أن الوثيقة لا تبرز بصورة سليمة بعض المواضيع الرئيسية التي يتفق الجميع على ضرورة تناولها بصورة سليمة من جانب النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Afin d'assurer de plus grandes retombées en faveur des citoyens africains, l'un des thèmes clefs de cette stratégie sera d'appuyer et d'aider le développement d'institutions africaines fortes. | UN | وبغية حصول مواطني أفريقيا على صفقة أفضل، سيكون من المواضيع الرئيسية لهذه الاستراتيجية الدعم والمساعدة لاستحداث مؤسسات أفريقية قوية. |
L'importance de privilégier les investissements dans la réduction des risques de catastrophe et la nécessité pour les États de se doter rapidement de systèmes leur permettant de surveiller et de notifier leur niveau de risque sont quelques-uns des thèmes clefs abordés par les participants. | UN | وتضمنت المواضيع الرئيسية التي سلّط المشاركون عليها الضوء أهمية تحديد أولويات الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث وضرورة إسراع البلدان بإعداد أنظمة رصد وإبلاغ خاصة بمواصفات المخاطر التي تتعرض لها. |
La Conférence nationale s'est déroulée sous forme d'ateliers qui ont examiné des thèmes considérés par le Comité directeur comme étant des thèmes clefs pour un plan d'action national. | UN | واشتمل المؤتمر الوطني على عقد حلقات عمل تغطي, المواضيع التي اعتبرها الفريق التوجيهي مواضيع رئيسية لخطة العمل الوطنية. |
Formation locale sur des thèmes clefs liés à la surveillance et à l'analyse des données relatives à la qualité de l'air | UN | تقديم التدريب في مواقع مختارة بشأن مواضيع رئيسية متصلة برصد وتحليل بيانــات نوعيــة الهواء |
Le Département a dirigé les principales campagnes de communication organisées à l'échelle du système des Nations Unies autour de thèmes clefs, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement, le développement en Afrique, le changement climatique et la situation des pays les moins avancés, qui ont tous bénéficié d'une importante couverture médiatique favorable aux Nations Unies. | UN | وقادت الإدارة حملات اتصالية كبرى على نطاق المنظومة في مواضيع رئيسية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية في أفريقيا وتغير المناخ والحالة في أقل البلدان نموا، وأثمرت جميعها تغطية إعلامية واسعة وإيجابية عن الأمم المتحدة. |
Le débat général pourrait créer les conditions requises en s'attachant à des thèmes clefs dont conviendraient les États Membres à l'avance - de préférence sur la base des priorités indiquées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | ويمكن أن تهيئ المناقشة العامة الساحة بالتركيز على الموضوعات الرئيسية التي تتفق عليها الدول الأعضاء مسبقا - بالاعتماد بشكل مثالي على الأولويات التي حددها الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة. |