"thèmes principaux" - Traduction Français en Arabe

    • مواضيع رئيسية
        
    • المواضيع الرئيسية
        
    • مواضيع أساسية
        
    • مواضيعه الرئيسية
        
    • مسائل رئيسية
        
    • الموضوعات الرئيسية
        
    • موضوعات رئيسية
        
    • المواضيع محور
        
    • الموضوعان الرئيسيان
        
    • الموضوع الرئيسي الذي نُوقش
        
    • الموضوع المحوري البارز
        
    • المحورين الرئيسيين
        
    • أبرز النقاط وتتضمن
        
    • موضوعا رئيسيا
        
    • مواضيعها الرئيسية
        
    Séances thématiques : la Conférence de Doha a ensuite été divisée en plusieurs séances couvrant quatre thèmes principaux : UN الجلسات المواضيعية: بعدئذ، انقسم مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة إلى عدة جلسات لمعالجة أربعة مواضيع رئيسية وذلك كما يلي:
    Leur programme d'action s'articule autour de trois thèmes principaux et pour chacun d'eux ils ont prévu des actions spécifiques. UN فقد تضمن جدول أعمالهم مواضيع رئيسية ثلاثة، لكل منها إجراءات محددة.
    II. thèmes principaux COUVERTS PAR LES RECOMMANDATIONS ADOPTÉES PAR LES RÉUNIONS DES ORGANES SUBSIDIAIRES UN المواضيع الرئيسية التي شملتها توصيات الهيئات الفرعية منذ الدورة اﻷخيرة للجنة
    Au cours de cette période, la question de l'Iraq a constitué l'un des thèmes principaux du débat général de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN فخلال هذه الفترة، كانت مسألة العراق أحد المواضيع الرئيسية في المناقشة العامة بالدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Je voudrais souligner quatre thèmes principaux que l'Irlande considère comme particulièrement importants pour la mise en oeuvre du NEPAD. UN واسمحوا لي بأن ألقي الضوء على أربعة مواضيع أساسية تعتبرها أيرلندا ذات أهمية خاصة في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Le séminaire a abordé trois thèmes principaux: l'agriculture, l'extraction et l'hydrologie en milieu montagneux. UN وركّزت الحلقة الدراسية على ثلاثة مواضيع رئيسية: الزراعة والتعدين والهيدرولوجيا في المناطق الجبلية.
    22. Le rapport pourrait être construit autour de trois thèmes principaux : UN ٢٢- يمكن تركيز صياغة التقرير على ثلاثة مواضيع رئيسية:
    22. Quatre thèmes principaux ont été traités par les participants à l'atelier. UN 22- وتناول المشاركون في حلقة العمل أربعة مواضيع رئيسية.
    La Convention couvre trois thèmes principaux : l'harmonisation des législations nationales qui définissent les infractions, la définition des procédures d'enquêtes et de poursuites judiciaires afin de relever le défi posé par les réseaux mondiaux et l'établissement d'un système de coopération internationale efficace et rapide. UN وتغطي الاتفاقية ثلاثة مواضيع رئيسية هي المواءمة بين القوانين الوطنية التي تحدد الجرائم، وتعريف إجراءات التحقيق والمحاكمة المناسبة للتعامل مع الشبكات العالمية، وإقامة نظام سريع وفعال للتعاون الدولي.
    Les sessions du Forum global ont été consacrées aux quatre thèmes principaux suivants : UN وكرست دورات المنتدى العالمي لمعالجة المواضيع الرئيسية الأربعة التالية:
    Les débats se sont également de plus en plus concentrés sur les thèmes principaux du Consensus de Monterrey, ce qui s'est révélé fructueux. UN وركزت المناقشات أيضا بصورة متزايدة على المواضيع الرئيسية الواردة في توافق آراء مونتيري، وثبت أنها مثمرة للغاية.
    Cette question est déjà devenue l'un des thèmes principaux des travaux menés conjointement par les deux Organisations. UN وقد أصبحت بالفعل أحد المواضيع الرئيسية للنشاط المشترك بين المنظمتين.
    La figure I illustre la répartition des différents domaines thématiques privilégiés par les partenariats, en précisant la part respective des thèmes principaux et des thèmes secondaires. UN ويبين الشكل الأول توزيع شتى المجالات المواضيعية التي تركز عليها الشراكات، موزعة حسب المواضيع الرئيسية والفرعية.
    Trois thèmes principaux ont été abordés : les femmes et l'économie, les femmes et la prise de décisions, et la mesure du degré de parité des sexes. UN وتناولت ثلاثة مواضيع أساسية هي: المرأة في مجال الاقتصاد، والمرأة وصنع القرار، وقياس المساواة بين الجنسين.
    Cette conférence, qui aura pour objectif principal d'évaluer les structures et politiques régionales essentielles pour le développement de la région, aura pour thèmes principaux le commerce, l'infrastructure, l'investissement et les finances, et la conjoncture économique. UN وسيكون الهدف الرئيسي لهذا المؤتمر تقييم الهياكل والسياسات اﻹقليمية اللازمة لتنمية أي منطقة، وستتناول مواضيعه الرئيسية اﻷربعة التجارة، والهياكل اﻷساسية، والاستثمار والتمويل، والبيئة الاقتصادية.
    En 2004, l'École a animé des ateliers sur la gestion du savoir qui ont porté sur trois thèmes principaux : UN 34 - وفي عام 2004، يسّرت الكلية تنظيم حلقات عمل عن إدارة المعارف ركزت على ثلاث مسائل رئيسية وهي:
    Un autre intervenant a ajouté que les thèmes principaux des stratégies et la couverture géographique des notes de pays devraient être plus clairs. UN وذكر متكلم آخر أن الموضوعات الرئيسية للاستراتيجية والتركيز الجغرافي أو التغطية الجغرافية للمذكرات القطرية ينبغي أن تكون أكثر وضوحا.
    La Conférence s'est articulée autour de trois thèmes principaux indiqués et a adopté les recommandations ciaprès : UN وناقش المؤتمرون ثلاثة موضوعات رئيسية وقدموا التوصيات التالية:
    Les débats consacrés aux thèmes principaux ont également porté, entre autres, sur dispositifs et instruments existants et les possibilités de conservation et de gestion de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, et les activités relatives aux ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 35 - وتناولت المناقشات التي دارت حول المواضيع محور الاهتمام أيضا، في جملة أمور الأدوات والوسائل الحالية، فضلا عن الخيارات الممكنة لحفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛ الأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    14. Les deux thèmes principaux de la Conférence ont été les problèmes relatifs à la diversité culturelle et la reformulation des politiques culturelles. UN ٤١- وكان الموضوعان الرئيسيان للمؤتمر: تحديات التنوع الثقافي، وتحدي إعادة تشكيل السياسات الثقافية.
    Elle a noté en outre que ces réunions avaient eu pour thèmes principaux les liens existant entre les textes portant sur les sûretés élaborés respectivement par la Conférence de La Haye, Unidroit et la CNUDCI, et la manière dont les États pourraient les adopter en vue d'instaurer un régime législatif moderne, global et cohérent pour les opérations garanties. UN كما لاحظت اللجنة أنَّ الموضوع الرئيسي الذي نُوقش في هذين الاجتماعين كان هو علاقة الترابط بين ما يُعدّه كل من مؤتمر لاهاي واليونيدروا والأونسيترال من نصوص متعلقة بالمصالح الضمانية، والسبل التي تمكّن الدول من اعتماد تلك النصوص لإنشاء نظام تشريعي عصري وشامل ومتّسق فيما يتصل بالمعاملات المضمونة.
    b) A décidé que les thèmes principaux des douzième et treizième sessions de la Commission seront les suivants : UN (ب) قرر أن يكون الموضوع المحوري البارز للدورتين الثانية عشرة والثالثة عشرة للجنة كما يلي:
    Au titre des thèmes principaux mentionnés plus haut, le Forum social de 2009 a entendu 21 exposés d'experts, suivis de débats interactifs, portant sur sept sujets différents. UN وفي إطار المحورين الرئيسيين المذكورين أعلاه، استمع المحفل الاجتماعي لعام 2009 إلى عروض قدمها 21 خبيراً حول 7 مسائل مواضيعية مختلفة، تلا كلاً منها حوار تفاعلي.
    Cette approche axée sur la personne sera très certainement l'un des thèmes principaux de la quatrième réunion du Forum mondial, qui sera organisé cette année par le Mexique. UN وسيكون النهج المركز على الناس بكل تأكيد موضوعا رئيسيا في الاجتماع الرابع للمنتدى العالمي، الذي ستستضيفه المكسيك هذا العام.
    Cent dix-sept enseignants au total ont participé au premier séminaire dont l'un des thèmes principaux était l'action menée par l'ONU en faveur des droits de l'homme. UN وحضر الحلقة الدراسية اﻷولى ما مجموعه ١١٧ مدرسا، وكان أحد مواضيعها الرئيسية عمل اﻷمم المتحدة من أجل حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus