"thèmes prioritaires" - Traduction Français en Arabe

    • المواضيع ذات الأولوية
        
    • مواضيع ذات أولوية
        
    • المواضيعية ذات الأولوية
        
    • المواضيعية التي ستتناولها
        
    • المواضيع الرئيسية
        
    • الأولويات المواضيعية
        
    • المسائل ذات الأولوية
        
    • الموضوع ذو اﻷولوية
        
    • أولويات مواضيعية
        
    • بالمواضيع ذات الأولوية
        
    • مواضيع عامة
        
    • موضوعين ذوي أولوية
        
    • البنود ذات الأولوية
        
    • الموضوعات ذات الأولوية
        
    • من المواضيع ذات اﻷولوية
        
    Le Département a également travaillé avec des services organiques pour élaborer des messages et préparer des campagnes de communication sur des thèmes prioritaires. UN وعملت الإدارة أيضا مع المكاتب الفنية من أجل إعداد رسائل في المواضيع ذات الأولوية والتحضير لحملات التواصل بشأنها.
    Nombre de ressources du savoir sur les thèmes prioritaires mises au point et utilisées UN عدد موارد المعارف بشأن المواضيع ذات الأولوية التي تم إنشاؤها واستخدامها
    Prise en compte, dans les décisions de la Conférence des Parties, des recommandations du CST sur les thèmes prioritaires UN تؤخذ توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المواضيع ذات الأولوية في الاعتبار في مقررات مؤتمر الأطراف
    ii) thèmes prioritaires arrêtés par le Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale; UN ' ٢` مواضيع ذات أولوية لفريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛
    Propositions de thèmes prioritaires pour les prochaines sessions de la Commission de la condition de la femme UN مقترحات المواضيع ذات الأولوية للدورات المقبلة للجنة وضع المرأة
    Examen par les Parties des thèmes prioritaires sélectionnés par le Comité en tant que nouvelles problématiques fondamentales UN تتناول الأطراف المواضيع ذات الأولوية التي اختارتها لجنة العلم والتكنولوجيا باعتبارها مسائل رئيسية ناشئة.
    Les enseignements tirés ont été appliqués aux campagnes de communication récentes portant sur des thèmes prioritaires. UN وقد جرى إعمال هذه الدروس المستفادة في حملات الاتصال المنظمة مؤخرا بشأن المواضيع ذات الأولوية.
    Sa programmation a porté principalement sur les thèmes prioritaires auxquels s'intéresse l'ONU. UN وركزت برامجها على المواضيع ذات الأولوية وعلى جدول أعمال الأمم المتحدة.
    L'un des thèmes prioritaires de cet organisme est l'écart de salaires entre les sexes. UN وكان من بين المواضيع ذات الأولوية لهذه الهيئة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    Elle a également poursuivi l'examen de cette question dans le contexte de ses thèmes prioritaires. UN واستمرت اللجنة أيضا في معالجة القضية في إطار المواضيع ذات الأولوية.
    Les questions traitées dans cette série se rapportent essentiellement aux thèmes prioritaires de travail de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN ويغلب على سلسلة الدراسات هذه تناول المواضيع ذات الأولوية للجنة تسخير العلم.
    La sécurité alimentaire et l'instabilité des prix ont été les thèmes prioritaires de la présidence française du Groupe des Vingt (G-20). UN وكان موضوعا الأمن الغذائي وتقلب الأسعار من المواضيع ذات الأولوية للرئاسة الفرنسية لمجموعة العشرين.
    Aussi ont-ils fait du renforcement des capacités nationales aux fins de la préparation l'un de leurs thèmes prioritaires de 2011. UN ولذلك أدرجت تلك المنظمات ' ' بناء القدرات الوطنية للتأهب`` ضمن المواضيع ذات الأولوية بالنسبة لها في عام 2011.
    ii) thèmes prioritaires arrêtés par le Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale; UN ' ٢` مواضيع ذات أولوية لفريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية؛
    Le Fonds intensifie son engagement dans les domaines de l'état de droit et des opérations de désarmement, démobilisation et réintégration, qui ont été l'un et l'autre retenus comme thèmes prioritaires pour la plupart des pays bénéficiant du soutien du Fonds. UN وتتزايد مشاركة الصندوق في مجالي سيادة القانون ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بقوة بعد أن اُعتمدا على أنهما مجالان من المجالات المواضيعية ذات الأولوية في معظم البلدان التي يدعمها الصندوق.
    Le domaine critique E du Programme d’action concerne les femmes et les conflits armés. La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les thèmes prioritaires inscrits à l’ordre du jour de sa quarante-deuxième session, notamment les conclusions et recommandations formulées lors de la réunion du groupe d’experts sur les persécutions dirigées contre les femmes. UN يتناول مجال الاهتمام الحاسم هاء في منهاج العمل موضوع المرأة والنزاع المسلح، وسيُعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الثانية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالاضطهاد القائـم علــى أسـاس نــوع الجنس.
    ii. Orientation thématique: ventilation des dépenses selon les trois thèmes prioritaires; UN `2` مجال التركيز المواضيعي: يبيّن توزيع النفقات بحسب المواضيع الرئيسية الثلاثة.
    Il s'est également penché sur les thèmes prioritaires qui devraient être pris en compte par un tel mécanisme. UN ونظر الفريق العامل أيضاً في الأولويات المواضيعية التي ينبغي لمثل هذه الآلية أن تتناولها.
    La promotion de politiques visant à assurer à tous un travail décent et l'égalité raciale ont également été des thèmes prioritaires. UN وقد هدف تعزيز السياسات إلى ضمان العمل اللائق للجميع، وكانت المساواة بين الأعراق من المسائل ذات الأولوية.
    Suivi du Sommet mondial pour le développement social : thèmes prioritaires : mise en route de l’examen global de la suite donnée au Sommet UN متابعـة مؤتمـر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: الموضوع ذو اﻷولوية: بدء استعراض تنفيذ نتائج مؤتمر القمة عموما
    Les délégations ont engagé l'Entité à continuer de dégager de nouveaux thèmes prioritaires. UN وحثت الوفود الهيئة على مواصلة صياغة أولويات مواضيعية جديدة.
    Appui au rassemblement et à la diffusion de renseignements sur les thèmes prioritaires du Comité de la science et de la technologie UN الدعم المقدّم لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالمواضيع ذات الأولوية للجنة العلم والتكنولوجيا
    Conformément à la pratique établie, la Commission voudra peut-être choisir les thèmes prioritaires de ses quatorzième et quinzième sessions. UN وعملا بالممارسة المعهودة، لعل اللجنة تود أن تنتقي موضوعين ذوي أولوية لدورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة.
    La délégation a souligné que la réforme ne faisait pas pleinement ressortir le rôle de l'Assemblée générale dans l'examen des thèmes prioritaires. UN وأشار الوفد مقدم الاقتراح إلى أن ممارسة الإصلاح لم تبين بشكل كامل الدور الذي ينبغي للجمعية العامة أن تؤديه في النظر في البنود ذات الأولوية.
    Prise en compte, dans les décisions de la Conférence des Parties, des recommandations du Comité sur les thèmes prioritaires UN ترد توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن الموضوعات ذات الأولوية في مقررات مؤتمر الأطراف.
    A cet égard, le document final de Midrand soulignait à plusieurs reprises que la CNUCED devrait concentrer son attention sur un petit nombre de thèmes prioritaires. UN وأضاف في هذا السياق، أن وثيقة ميدراند الختامية تتضمن إشارات عديدة الى ضرورة تركيز اﻷونكتاد على عدد صغير من المواضيع ذات اﻷولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus