Elle était composée de six forums d'échange de solutions sur les thèmes suivants : | UN | ونُظمت في هذا الصدد ستة منتديات لتبادل حلول دول الجنوب بشأن المواضيع التالية: |
Tout d'abord, la Présidente a distribué aux membres du Comité un document leur demandant un premier avis sur les thèmes suivants. | UN | كخطوة أولى، عمَّم الرئيسُ وثيقةً على أعضاء اللجنة طلب منهم فيها إبداء وجهات نظرهم الأولية بشأن المواضيع التالية. |
Les thèmes suivants pourraient constituer le cœur de nos travaux. | UN | ويمكن أن نركز في أعمالنا على المواضيع التالية. |
Les deux tables rondes de 2012 auront les thèmes suivants: | UN | وستتطرق مناقشات المائدتين المستديرتين اللتين ستعقدان في عام 2012 إلى الموضوعين التاليين: |
Le programme de formation des éducateurs-pairs met l'accent sur les questions liées à la sexualité et porte notamment sur les thèmes suivants: | UN | ويركز البرنامج التدريبي للمدربين الأقران على المسائل العريضة للجنس التي تشمل مواضيع مثل: |
Les sujets d'éducation sanitaire sont regroupés sous les thèmes suivants : | UN | وهذه المواضيع في مجال التربية الصحية مشمولة في الوحدات المواضيعية التالية: |
En particulier, des réunions d'experts ont été organisées sur les thèmes suivants: | UN | وتم بوجه خاص تنظيم سلسلة من اجتماعات الخبراء تناولت المواضيع التالية: |
Il a aussi recommandé que sa deuxième réunion se concentre sur les thèmes suivants: | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن يركِّز اجتماعه المقبل على المواضيع التالية: |
Trois recueils portent respectivement sur les thèmes suivants: | UN | وهناك ثلاث خلاصات للنهج الوطنية بشأن المواضيع التالية: |
Elle a aussi organisé différents panels et tables rondes sur les thèmes suivants : | UN | ونظمت أيضا عدة حلقات نقاش وموائد مستديرة حول المواضيع التالية: |
Pour l'avenir, les thèmes suivants sont les éléments critiques dont il faudra tenir compte dans l'élaboration d'un nouveau plan d'action : | UN | وعند المضيّ قُدماً، فإن المواضيع التالية تمثل المكونات الحرجة التي يلزم بحثها عند وضع خطة عمل جديدة: |
À ses neuf dernières sessions, il a examiné et soumis des conclusions et des recommandations sur les thèmes suivants: | UN | وقام في دوراته التسع السابقة بدراسة المواضيع التالية وبصياغة استنتاجات وتوصيات بشأنها: |
Il a également recommandé qu'à sa deuxième réunion, le débat porte sur les thèmes suivants: | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن تركز المناقشات التي سيجريها في اجتماعه الثاني على المواضيع التالية: |
La politique actuelle est axée sur les thèmes suivants : | UN | وتركز السياسة الحالية على المواضيع التالية: |
Le Groupe directeur a suggéré les thèmes suivants pour la prochaine conférence : | UN | واقترح الفريق التوجيهي المواضيع التالية للمؤتمر القادم : |
Les participants pourront débattre des thèmes suivants : | UN | وقد يرغب المشاركون في مناقشة المواضيع التالية: |
Les tables rondes seront consacrées aux thèmes suivants : | UN | وسيركز اجتماعا المائدة المستديرة على الموضوعين التاليين: |
Ces publications ont porté notamment sur les thèmes suivants: liste de contrôle pour les pâturages communautaires en période de sécheresse, meilleures pratiques de gestion agricole et arguments en faveur de la conservation des sols des prairies. | UN | وغطت الأعداد السابقة مواضيع مثل: قائمة مواقع الجفاف في مراعي المجتمعات المحلية، ممارسات الإدارة الفضلى للزراعة، وتربات البراري: قضية المحافظة. مركز بحوث التنمية الدولية |
Il doit servir à appuyer les activités qu'UNIFEM mènera sur les thèmes suivants, conformément à son plan stratégique : | UN | وتدعم ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين الأعمال التي يضطلع بها صندوق المرأة، المشار إليها في خطته الاستراتيجية، في المجالات المواضيعية التالية: |
Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies liées aux thèmes suivants | UN | تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالموضوعين التاليين |
Les thèmes suivants sont ressortis des discussions. | UN | ومن خلال مناقشات اجتماعي المائدة المستديرة، برزت المواضيع الرئيسية التالية: |
La réflexion pourra s'articuler autour des thèmes suivants : | UN | ويمكن لهذا الجهد المفاهيمي، أن يتمحور، في سعيه إلى تحقيق تلك الأهداف، حول ما يلي: |
76. Le SBI a estimé qu'il pourrait être nécessaire que deux tables rondes se tiennent en même temps et a recommandé que les thèmes suivants y soient examinés: | UN | 76- وسلمت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن الأمر قد يحتاج إلى عقد اجتماعين لفريقي خبراء بالتوازي، وأوصت بأن تكون للفريقين الموضوعات التالية: |
Les thèmes suivants seront examinés par les groupes de travail: | UN | ويُقترح أن تنظر الأفرقة العاملة في المسائل التالية: |
Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies se rapportant aux thèmes suivants | UN | تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية: |
Il était suggéré que ces séminaires portent notamment sur les thèmes suivants : | UN | ومن بين المواضيع التي اقترحت للحلقات الدراسية ما يلي: |