"thèmes suivants" - Traduction Français en Arabe

    • المواضيع التالية
        
    • الموضوعين التاليين
        
    • مواضيع مثل
        
    • المواضيعية التالية
        
    • بالموضوعين التاليين
        
    • المواضيع الرئيسية التالية
        
    • حول ما يلي
        
    • للفريقين الموضوعات التالية
        
    • في المسائل التالية
        
    • بالمواضيع التالية
        
    • الدراسية ما يلي
        
    Elle était composée de six forums d'échange de solutions sur les thèmes suivants : UN ونُظمت في هذا الصدد ستة منتديات لتبادل حلول دول الجنوب بشأن المواضيع التالية:
    Tout d'abord, la Présidente a distribué aux membres du Comité un document leur demandant un premier avis sur les thèmes suivants. UN كخطوة أولى، عمَّم الرئيسُ وثيقةً على أعضاء اللجنة طلب منهم فيها إبداء وجهات نظرهم الأولية بشأن المواضيع التالية.
    Les thèmes suivants pourraient constituer le cœur de nos travaux. UN ويمكن أن نركز في أعمالنا على المواضيع التالية.
    Les deux tables rondes de 2012 auront les thèmes suivants: UN وستتطرق مناقشات المائدتين المستديرتين اللتين ستعقدان في عام 2012 إلى الموضوعين التاليين:
    Le programme de formation des éducateurs-pairs met l'accent sur les questions liées à la sexualité et porte notamment sur les thèmes suivants: UN ويركز البرنامج التدريبي للمدربين الأقران على المسائل العريضة للجنس التي تشمل مواضيع مثل:
    Les sujets d'éducation sanitaire sont regroupés sous les thèmes suivants : UN وهذه المواضيع في مجال التربية الصحية مشمولة في الوحدات المواضيعية التالية:
    En particulier, des réunions d'experts ont été organisées sur les thèmes suivants: UN وتم بوجه خاص تنظيم سلسلة من اجتماعات الخبراء تناولت المواضيع التالية:
    Il a aussi recommandé que sa deuxième réunion se concentre sur les thèmes suivants: UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن يركِّز اجتماعه المقبل على المواضيع التالية:
    Trois recueils portent respectivement sur les thèmes suivants: UN وهناك ثلاث خلاصات للنهج الوطنية بشأن المواضيع التالية:
    Elle a aussi organisé différents panels et tables rondes sur les thèmes suivants : UN ونظمت أيضا عدة حلقات نقاش وموائد مستديرة حول المواضيع التالية:
    Pour l'avenir, les thèmes suivants sont les éléments critiques dont il faudra tenir compte dans l'élaboration d'un nouveau plan d'action : UN وعند المضيّ قُدماً، فإن المواضيع التالية تمثل المكونات الحرجة التي يلزم بحثها عند وضع خطة عمل جديدة:
    À ses neuf dernières sessions, il a examiné et soumis des conclusions et des recommandations sur les thèmes suivants: UN وقام في دوراته التسع السابقة بدراسة المواضيع التالية وبصياغة استنتاجات وتوصيات بشأنها:
    Il a également recommandé qu'à sa deuxième réunion, le débat porte sur les thèmes suivants: UN كما أوصى الفريق العامل بأن تركز المناقشات التي سيجريها في اجتماعه الثاني على المواضيع التالية:
    La politique actuelle est axée sur les thèmes suivants : UN وتركز السياسة الحالية على المواضيع التالية:
    Le Groupe directeur a suggéré les thèmes suivants pour la prochaine conférence : UN واقترح الفريق التوجيهي المواضيع التالية للمؤتمر القادم :
    Les participants pourront débattre des thèmes suivants : UN وقد يرغب المشاركون في مناقشة المواضيع التالية:
    Les tables rondes seront consacrées aux thèmes suivants : UN وسيركز اجتماعا المائدة المستديرة على الموضوعين التاليين:
    Ces publications ont porté notamment sur les thèmes suivants: liste de contrôle pour les pâturages communautaires en période de sécheresse, meilleures pratiques de gestion agricole et arguments en faveur de la conservation des sols des prairies. UN وغطت الأعداد السابقة مواضيع مثل: قائمة مواقع الجفاف في مراعي المجتمعات المحلية، ممارسات الإدارة الفضلى للزراعة، وتربات البراري: قضية المحافظة. مركز بحوث التنمية الدولية
    Il doit servir à appuyer les activités qu'UNIFEM mènera sur les thèmes suivants, conformément à son plan stratégique : UN وتدعم ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين الأعمال التي يضطلع بها صندوق المرأة، المشار إليها في خطته الاستراتيجية، في المجالات المواضيعية التالية:
    Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies liées aux thèmes suivants UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالموضوعين التاليين
    Les thèmes suivants sont ressortis des discussions. UN ومن خلال مناقشات اجتماعي المائدة المستديرة، برزت المواضيع الرئيسية التالية:
    La réflexion pourra s'articuler autour des thèmes suivants : UN ويمكن لهذا الجهد المفاهيمي، أن يتمحور، في سعيه إلى تحقيق تلك الأهداف، حول ما يلي:
    76. Le SBI a estimé qu'il pourrait être nécessaire que deux tables rondes se tiennent en même temps et a recommandé que les thèmes suivants y soient examinés: UN 76- وسلمت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن الأمر قد يحتاج إلى عقد اجتماعين لفريقي خبراء بالتوازي، وأوصت بأن تكون للفريقين الموضوعات التالية:
    Les thèmes suivants seront examinés par les groupes de travail: UN ويُقترح أن تنظر الأفرقة العاملة في المسائل التالية:
    Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies se rapportant aux thèmes suivants UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية:
    Il était suggéré que ces séminaires portent notamment sur les thèmes suivants : UN ومن بين المواضيع التي اقترحت للحلقات الدراسية ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus