"théâtre de" - Traduction Français en Arabe

    • مسرح
        
    • المسرح
        
    • مسرحية في
        
    • مسارح
        
    • المواقع التي تحدث فيها
        
    • مجالات سجلت
        
    • اقترف فيها من
        
    • المسرحي
        
    • المسرحية في
        
    • تشهد أعمال
        
    • زالت تشهد
        
    • كانت مسرحا
        
    • كانت مسرحاً
        
    • من التطورات والمبادرات
        
    Vous devriez être capable de trouver le théâtre de Derrick. Open Subtitles إذاً ستكونا قادرين على إيجاد مسرح ديريك الخاص
    Beau boulot sur le théâtre de marionnettes. Je parie que tu l'as scotchée. Oui. Open Subtitles عمل جيد على مسرح العرائس ياه , أنا حزين على الاطفال
    As-tu déjà été au vieux théâtre de marionnettes dans Central Park? Open Subtitles هل زرت المسرح القديم مسرح العرائس في حديقة سنترال؟
    Des spectacles de théâtre de rue ont été organisés dans six grandes villes; ils abordaient précisément les thèmes discutés dans le cadre des émissions de débat télévisuelles précitées. UN ونظمت عروض مسرحية في الشوارع في ست مدن رئيسية، تناولت القضايا التي جرت مناقشتها في البرامج التلفزيونية.
    L'État du Qatar exprime son rejet et sa condamnation de la détention de civils innocents dans un théâtre de Moscou. UN أعربت دولة قطر عن رفضها وإدانتها لاحتجاز المدنيين الأبرياء في أحد مسارح العاصمة الروسية موسكو.
    On peut à peine imaginer à quel point la situation serait catastrophique si les arsenaux nucléaires d'aujourd'hui devaient être utilisés sur un théâtre de guerre. UN ولا يسع المرء سوى أن يتخيل ما سيكون عليه مدى الفاجعة لو استخدمت الترسانات النووية الحالية في مسرح الحــرب.
    Les familles nicaraguayennes sont le théâtre de scènes de violence et de délits sexuels. C'est un fléau qui touche toute la société. UN إن البيوت في نيكاراغوا مسرح للعنف العائلي وللجرائم الجنسية، وهذا الوباء يصيب المجتمع بوجه عام.
    La réorganisation du Théâtre national a démarré, ainsi que la restructuration du théâtre de l'opéra et de la danse. UN كما شُرع في إعادة تنظيم المسرح الوطني وإعادة هيكلة مسرح الأوبرا والباليه.
    Les routes sont un théâtre de morts incessantes, que nous nous devons tous d'essayer d'éviter. UN فالطرق مسرح دائم للموت، وهذا شيء يتعين علينا جميعاً تصحيحه.
    Empêcher que l'espace extra-atmosphérique ne se transforme en un théâtre de confrontation armée constitue également un problème. UN وتشمل التحديات أيضا منع تحويل الفضاء الخارجي إلى مسرح للمواجهة المسلحة.
    La plupart de ces endroits sont situés dans la région d'Equatoria-est, qui est le théâtre de violents combats entre les forces du Gouvernement soudanais et les troupes de l'APLS. UN ومعظم هذه اﻷماكن تقع في شرقي الاستوائية، وهي مسرح قتال عنيف بين قوات حكومة السودان وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    L'Afrique est également aujourd'hui le théâtre de mouvements de rapatriement librement consenti. UN كما أن أفريقيا هي مسرح العودة الطوعية إلى الوطن اليوم.
    L'Afrique du Sud a été la scène et l'Afrique le théâtre de l'amélioration de la cohésion sociale de l'Afrique. UN فجنوب أفريقيا كانت المنبر وأفريقيا كانت المسرح الذي زاد من تماسك أفريقيا الاجتماعي.
    La vedette d'une pièce jouée au théâtre de l'hôtel. Open Subtitles قامت بدور البطولة في مسرحية في مسرح الفندق
    Je veux bien croire que Broadway soit encore en grève aujourd'hui, mais le théâtre de l'East River est ouvert en permanence. UN وربما كانت مسارح برودواي مضربة اليوم، ولكن المسرح القائم على النهر الشرقي تظل أبوابه مفتوحة دائما.
    b) CASEVAC : Vols transportant des blessés du théâtre de l'incident à un centre de soins médicaux reconnu. UN )ب( إجلاء الخسائر البشرية: الرحلات الجوية التي تنقل اﻷشخاص المصابين أو الجرحى من المواقع التي تحدث فيها اﻹصابات إلى مرفق طبي معترف به.
    Parmi les autres régions ayant été le théâtre de développements positifs au cours de l'année écoulée, il convient de citer l'Angola, le Timor oriental, la Sierra Leone, le Burundi, la Somalie, le Sri Lanka ainsi que l'est de la République démocratique du Congo. UN وتشمل المجالات الأخرى المذكورة بوصفها مجالات سجلت تطورات إيجابية خلال السنة الماضية أنغولا، وتيمور الشرقية، وسيراليون، وبوروندي، والصومال، وسري لانكا، والجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    41. Le Rwanda a été le théâtre de massacres au cours des 45 dernières années, en particulier en 1959, 1963, 1966, 1973, 1990, 1991, 1992 et 1993. UN ٤١ - ارتكبت في رواندا على مدى السنوات الخمس واﻷربعين الماضية أكثر من مذبحة. وتميزت بعض السنوات على اﻷخص بما اقترف فيها من مجــازر، وهـــي السنوات ١٩٥٩، و ١٩٦٣، و ١٩٦٦، و ١٩٧٣، و ١٩٩٠، و ١٩٩١، و ١٩٩٢، و ١٩٩٣.
    Le club théâtre de l'école monte de bons spectacles. Open Subtitles وقسم المدرسة المسرحي يقدم عروض عظيمة جداً.
    On a utilisé le théâtre de rue pour appeler l'attention sur le statut et la situation des femmes qui travaillent à Aruba ainsi que sur la question de la violence à l'égard des femmes. UN واستُعين بالعروض المسرحية في الشوارع لتوجيه الانتباه إلى مركز وحالة المرأة العاملة في أروبا وإلى مسألة العنف ضد المرأة.
    Les observateurs militaires de l’ONUCI notent que ces zones colonisées depuis septembre 2002 sont souvent le théâtre de violences armées intercommunautaires et d’attaques de bandits de grands chemins. UN ويلاحظ المراقبون العسكريون التابعون لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن هذه المناطق الحديثة الاستيطان كثيرا ما تشهد أعمال العنف المسلح بين الفئات ونشاط قطاع الطرق.
    Il est important de souligner que notre sous-région continue d'être le théâtre de conflits plus ou moins graves résultant de la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. UN من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن منطقتنا دون الإقليمية ما زالت تشهد صراعات ذات أبعاد مختلفة نتيجة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة.
    Cet accord, concernant une zone qui est un théâtre de guerre depuis très longtemps, a été obtenu par la négociation pacifique et la médiation politique où les deux parties ont cédé du terrain pour faciliter le processus de paix. UN والاتفاق الخاص بمنطقة كانت مسرحا للحروب مدة طويلة للغاية تم التوصل إليه عن طريق التفاوض السلمي والوساطة السياسية اللذين تنازلا كلا الجانبين عن شئ ما خلالهما من أجل تسهيل العملية السلمية.
    Le sud de la capitale, théâtre de très violents combats, subit les bombardements intensifs des forces gouvernementales appuyées par des éléments angolais. UN وشهد جنوب العاصمة، الذي كانت مسرحاً لمعارك عنيفة للغاية، قصفاً مكثفاً قامت به قوات الحكومة بدعم من قوات أنغولية.
    * Le reste de la séance n'a pas fait l'objet d'un compte rendu analytique. M. van den Ijssel (Pays-Bas) fait observer que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 a été le théâtre de nombreux événements et initiatives, qui ont des effets de synergie. UN 1 - السيد فان دين إجسيل (هولندا): قال إنه قد تم الجمع بين العديد من التطورات والمبادرات في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 مع وجود احتمال لأن تعزز تلك التطورات والمبادرات بعضها بعضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus