Dans le cadre de ces lignes directrices, on a précisé les secteurs thématiques ou d'intervention ci-après : | UN | وضمن هذه الخطوط، توجد المجالات المواضيعية أو مجالات التدخل التالية: |
Un certain nombre d'évaluations thématiques ou par programme et de récapitulatifs des évaluations de projets sont également soumis au Conseil pour examen. | UN | ويُقدم أيضا عدد من التقييمات المواضيعية أو البرنامجية ومن موجزات تقييمات المشاريع لكي ينظر فيها مجلس التجارة والتنمية. |
Cette collaboration devrait prendre différentes formes, telles que des discussions thématiques ou la publication d'observations générales communes, afin de créer une meilleure synergie. | UN | وقد يتخذ ذلك التعاون أشكالاً مختلفة، مثل إجراء مناقشات مواضيعية أو إصدار تعليقات عامة مشتركة، بهدف تحقيق المزيد من التآزر. |
Pour 70 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les titulaires d'autres mandats thématiques ou par pays de la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 70 من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان. |
Cela n'empêche pas les entités individuelles de soumettre des informations et conseils thématiques ou spécialisés. | UN | وهذا لا يمنع الكيانات الفردية من تقديم معلومات وتوجيهات موضوعية أو متخصصة. |
iv) Orienter les activités de mobilisation des ressources thématiques ou régionales. | UN | ' 4` توفير التوجيهات للجهود المواضيعية أو الإقليمية لحشد الموارد. |
Il a également tenu des séances d'information périodiques sur des activités thématiques ou des activités de pays. | UN | وقدم أيضا إحاطات إعلامية دورية بشأن الأنشطة المواضيعية أو القطرية. |
Il a également régulièrement tenu des séances d'information sur des activités thématiques ou des activités menées dans les pays. | UN | وعقد أيضاً جلسات إعلامية دورية بشأن الأنشطة المواضيعية أو القطرية. |
Il a été proposé que ce type de résultats soit ensuite utilisé dans les efforts déployés à grande échelle pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur d’interventions thématiques ou régionales. | UN | واقتُرح أن تستخدم هذه اﻷنواع من النتائج بعد ذلك في إطار جهود واسعة النطاق تستهدف تعبئة موارد إضافية للمبادرات المواضيعية أو اﻹقليمية. |
Il a été proposé que ce type de résultats soit ensuite utilisé dans les efforts déployés à grande échelle pour mobiliser des ressources supplémentaires en faveur d'interventions thématiques ou régionales. | UN | واقتُرح أن تستخدم هذه اﻷنواع من النتائج بعد ذلك في إطار جهود واسعة النطاق تستهدف تعبئة موارد إضافية للمبادرات المواضيعية أو اﻹقليمية. |
À l’issue de cette évaluation, il a été recommandé au Fonds de se concentrer sur des domaines thématiques ou sectoriels stratégiques ou sur un groupe cible de pays et d’examiner comment il pourrait améliorer la comptabilité statistique relative au travail des femmes dans le secteur non structuré. | UN | وأوصى التقييم بأن يركز صندوق المرأة على المجالات المواضيعية أو القطاعية الاستراتيجية أو على مجموعة مستهدفة من البلدان، وأن يستطلع فرص تحسين المحاسبة الاحصائية لعمل المرأة في القطاع غير الرسمي. |
Pour 56 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les détenteurs d'autres mandats thématiques ou géographiques confiés par la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 56 من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان. |
Ils avaient donc tendance à entreprendre des évaluations thématiques ou à réaliser une évaluation juste avant l'élaboration des sous-programmes. | UN | وبالتالي، ثمة ميل إلى القيام بتقييمات مواضيعية أو إجراء تقييم قبل وضع برامج فرعية مباشرة. |
Pour 75 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les titulaires d'autres mandats thématiques ou par pays de la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 75 نداءً منها عبارة عن نداءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان. |
Pour 46 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les titulaires d'autres mandats thématiques ou par pays de la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 46 نداءً من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان. |
Les participants à la quatrième session du Forum des Nations Unies sur les forêts examineront cinq questions thématiques ou éléments de fond : | UN | 1 - ستتناول مداولات الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات خمس مسائل مواضيعية أو عناصر موضوعية هي: |
La communauté mondiale aujourd'hui ne saurait que le Conseil ne tienne de séances publiques que pour mener des débats thématiques ou informer le reste des Membres de l'Organisation des travaux qu'il a accomplis à huis clos. | UN | فلا يستطيع المجتمع العالمي اليوم أن يقبل ممارسة يقتصر فيها الغرض من عقد المجلس للجلسات الرسمية على إجراء مناقشات مواضيعية أو على إبلاغ عموم الأعضاء بما تم إنجازه من العمل سرا. |
Pour 168 de ces appels urgents, il a agi conjointement avec les titulaires d'autres mandats thématiques ou par pays de la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 168 منها نداءات وجهت بالاشتراك مع المكلفين بولايات موضوعية أو قطرية أخرى في إطار لجنة حقوق الإنسان. |
Le Musée gère aussi un vaste programme d'expositions temporaires, monographiques, historiques ou thématiques ou correspondant à des thèses. | UN | علاوةً على ذلك، يستحدث المتحف برنامجاً واسع النطاق من العروض المؤقتة، الأُحادية الموضوع والتاريخية والمواضيعية والبحثية. |
L'exécution des programmes est généralement satisfaisante, des progrès ayant été faits dans la réalisation des produits prévus dans des domaines thématiques ou stratégiques. | UN | وأداء البرنامج الإنمائي مرض عموما إلى جانب التقدم المحرز في إنجاز النواتج المخططة في المجالين المواضيعي أو الاستراتيجي. |
De nombreux rapporteurs thématiques ou par pays ont également pris une position très ferme en faveur d'une incompétence de principe à l'égard des civils. | UN | واتخذ العديد من المقررين المواضيعيين أو القطريين أيضاً موقفاً شديد الحزم إزاء عدم الاختصاص من حيث المبدأ فيما يتعلق بمحاكمة المدنيين. |
De toute évidence, une telle situation peut revêtir la forme de violations spécifiques des droits de l'homme, qui relèvent d'autres mécanismes thématiques ou de pays. | UN | ومن الواضح أن حالة من هذا القبيل يمكن أن تتخذ شكل انتهاكات محددة لحقوق إنسان تكون من اختصاص ولايات أخرى أكثر تحديدا معنية بمواضيع أو مناطق جغرافية محددة. |
27. Un très grand nombre d'appels urgents est lancé chaque année par les rapporteurs thématiques ou les rapporteurs par pays. | UN | 27- ويقوم المقررون المعنيون بفرادى الموضوعات أو فرادى البلدان بإصدار عدد كبير جداً من النداءات العاجلة سنوياً. |
Utilisation de ressources de fonds thématiques pour financer des activités couvertes par d'autres fonds thématiques ou pour couvrir des dépenses opérationnelles | UN | استخدام الصندوق المواضيعي بطريقة شاملة لعدة مواضيع أو لتغطية التكاليف التشغيلية |
Il a également tenu des réunions d'information régulières sur ses activités thématiques ou de pays. | UN | ونظم جلسات إحاطة دورية عن الأنشطة المواضيعية والقطرية. |
En dépit de leurs limitations, tous les programmes d'évaluation existants, qu'ils soient mondiaux, régionaux, thématiques ou sectoriels, pourraient y contribuer. | UN | ورغم محدوديتها، فإن جميع برامج التقييم الحالية سواء كانت عالمية أو إقليمية أو مواضيعية أو قطاعية، من شأنها أن تساهم بمواد في التقييم العالمي للبيئة البحرية. |