Aux fins de cet objectif, l'UNIFEM opère dans les domaines thématiques suivants : | UN | ودعماً لهذه الغاية، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المجالات المواضيعية التالية: |
Le Plan d'action pour la jeunesse est axé sur les domaines thématiques suivants : emploi et entreprenariat; protection des droits et engagement civique; intégration politique; éducation (y compris une éducation sexuelle globale); et, enfin, santé. | UN | فبرنامج العمل يركز على المجالات المواضيعية التالية: العمالة وتنظيم المشاريع؛ وحماية الحقوق والمشاركة المدنية؛ والإدماج السياسي؛ والتعليم، بما في ذلك التعليم الشامل عن الجنس والصحة. |
Les participants à la réunion régionale d'application se sont penchés sur les domaines thématiques suivants: transports, gestion des produits chimiques, gestion des déchets, exploitation minière, et cadre décennal de programmation sur les modes de consommation et de production durables. | UN | ودرس اجتماع التنفيذ الإقليمي المجموعات المواضيعية التالية: النقل، وإدارة المواد الكيمائية، وإدارة النفايات، والتعدين، وإطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Elle accorde une large place aux activités d'atténuation menées dans les domaines thématiques suivants: planification de l'atténuation et mesures et initiatives à prendre en la matière; intégration de l'atténuation dans le développement durable; coopération technologique. | UN | وتسلِّط المذكرة الضوء على أنشطة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ المضطلع بها في المجالات المواضيعية التالية: التخطيط لعملية التخفيف، والتدابير والإجراءات المتخذة بشأنها، وإدماج التخفيف في صلب عملية التنمية المستدامة، والتعاون التكنولوجي. |
Les domaines thématiques suivants ont été traités : communication et culture, santé sexuelle et génésique, compétences sociales, écologie et environnement, éducation, valeurs et droits. | UN | وجرت تنمية المحاور المواضيعية التالية: الاقتصاد والثقافة والصحة الجنسية والتناسلية والقدرات الاجتماعية والإيكولوجيا والبيئة والتعليم والقيم والحقوق. |
30. Le groupe de travail sur l'application des techniques et des données spatiales a examiné des idées de projet dans les domaines thématiques suivants: | UN | 30- وناقش الفريق العامل المعني بتطبيقات التكنولوجيا والبيانات الفضائية مشاريع أفكار في المجالات المواضيعية التالية: |
109. Le SBI a noté combien il était important de traiter les domaines thématiques suivants en exécutant le programme de travail: | UN | 109- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بأهمية تناول المجالات المواضيعية التالية لدى تنفيذ برنامج العمل: |
Les 129 recommandations énoncées dans la déclaration, conformes au cadre mondial, font une bonne place aux questions prioritaires concernant l'application future du Programme d'action dans les domaines thématiques suivants : dignité et égalité; santé; situation géographique et durabilité environnementale; et gouvernance. | UN | وتمشيا مع الإطار العالمي، تُبرِز التوصيات الـ 129 الواردة في الإعلان القضايا ذات الأولوية المحددة للتنفيذ المقبل لبرنامج العمل فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية التالية: الكرامة والمساواة؛ الصحة؛ المكان والاستدامة البيئية؛ الحوكمة الرشيدة. |
Conformément au programme de travail pluriannuel de la Commission du développement durable, les participants ont évalué les progrès accomplis au niveau de la région dans l'exécution des engagements pris en matière de développement durable sous l'angle des modules thématiques suivants : agriculture, développement durable, gestion des sols, sécheresse, désertification et Afrique. | UN | ووفقاً لبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة المتعدد السنوات، أجرى الاجتماع تقييماً للتقدم الذي أحرز في المنطقة في مجال تنفيذ التزامات التنمية المستدامة في المنطقة بشأن المجموعات المواضيعية التالية: الزراعة، والتنمية الريفية، وإدارة الأراضي، والجفاف والتصحر، وأفريقيا. |
La présente note accorde une large place aux activités d'atténuation menées dans les domaines thématiques suivants: planification de l'atténuation et mesures et initiatives à prendre en la matière; intégration de l'atténuation dans le développement durable; coopération technologique. | UN | وتسلّط المذكرة الضوء على أنشطة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ المضطلع بها في المجالات المواضيعية التالية: التخطيط لعملية التخفيف والتدابير والإجراءات المتخذة بشأنها، وإدماج التخفيف في صلب عملية التنمية المستدامة، والتعاون التكنولوجي. |
6. Prend acte des domaines thématiques suivants relatifs à la gestion durable des forêts, qui sont tirés des critères identifiés par les mécanismes de définition de critères et d'indicateurs et offrent un cadre de référence pour la gestion durable des forêts : | UN | 6 - يقر بالعناصر المواضيعية التالية للإدارة المستدامة للغابات المستمدة من المعايير المحددة عن طريق عمليات المعايير والمؤشرات الحالية وتوفر إطارا مرجعيا للتنمية المستدامة للغابات: |
Elle porte sur les domaines thématiques suivants et devrait accélérer l'instauration d'une culture d'égalité entre les sexes dans toutes les institutions en influençant le changement social au sein des familles, des communautés et du pays : | UN | وهذه السياسة، التي يُتوقّع أن تفضي إلى تعجيل عملية إقامة ثقافة المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات عن طريق إحداث التغيير الاجتماعي داخل الأسرة والمجتمع والدولة ككل، تغطي المجالات المواضيعية التالية: |
2. Travaux futurs possibles 11. La Commission est saisie de propositions de travaux législatifs futurs possibles dans les domaines thématiques suivants (énumérés dans l'ordre alphabétique): | UN | 11- ثمة اقتراحات معروضة على اللجنة بشأن الأعمال التشريعية التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً، وهي تخص المجالات المواضيعية التالية (مرتبة أبجدياً وفق الأصل الإنكليزي لهذه الوثيقة): |
Par conséquent, le rapport contient des informations sur l'application de 15 articles de la Convention dans les domaines thématiques suivants: a) prévention; b) incrimination, détection et répression; c) coopération internationale; et d) recouvrement d'avoirs. | UN | ونتيجة لذلك، يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ خمس عشرة مادة من الاتفاقية في المجالات المواضيعية التالية: (أ) الوقاية؛ و(ب) التجريم وانفاذ القانون؛ و(ج) العاون الدولي؛ و(د) استرداد الموجودات. |
d) Orienter la recherche et le développement des connaissances vers les domaines thématiques suivants, afin d'aider les petits États insulaires à réduire le risque de catastrophe : | UN | )د( تركيز البحوث وما يضطلع به من أعمال لتطوير المعرفة في المجالات المواضيعية التالية من أجل بناء القدرات على الحد من اﻷخطار في الدول الجزرية الصغيرة؛ |
9. Afin d'aider la Conférence à examiner et à analyser les cas présentés, on a regroupé et classé, conformément à la structure de la Convention, les exemples de pratiques optimales dans les domaines thématiques suivants: a) mesures préventives; b) incrimination, détection et répression; c) coopération internationale; d) recouvrement d'avoirs; et e) assistance technique et échange d'informations. | UN | 9- وبغية مساعدة المؤتمر في استعراضه وتحليله لمختلف الردود، جُمّعت أمثلة عن الممارسات الفضلى معا وصُنّفت وفقا لهيكل الاتفاقية بحسب المجالات المواضيعية التالية: (أ) التدابير الوقائية؛ (ب) التجريم وإنفاذ القانون؛ (ج) التعاون الدولي؛ (د) استرداد الموجودات؛ (هـ) المساعدة التقنية وتبادل المعلومات. |
Dans sa résolution 4/3, le Forum a pris acte des domaines thématiques suivants relatifs à la gestion durable des forêts, qui sont tirés des mécanismes en place de définition de critères et d'indicateurs et offrent un cadre de référence pour cette gestion : | UN | 20 - وفي القرار 4/3() سلّم المنتدى بالعناصر المواضيعية التالية التي تنطوي عليها الإدارة المستدامة للغابات وهي مستخلصة من عمليات المعايير والمؤشرات القائمة وتطرح إطارا مرجعيا للإدارة المستدامة للغابات: |
Les objectifs du programme actuel de l'Institut portent sur les domaines thématiques suivants, reliés aux objectifs du Millénaire pour le développement : développement durable - soutien des communautés et des organisations de la société civile dans la gestion durable des ressources naturelles (Objectif 7 : Viabilité écologique). | UN | الأهداف البرنامجية الراهنة للمعهد موجهة صوب المجالات المواضيعية التالية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي: البيئة المستدامة - دعم المجتمعات ومنظمات المجتمع المدني في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية (الغاية 7: كفالة الاستدامة البيئية). |
7. La question a aussi été abordée dans les résolutions prorogeant les mandats thématiques suivants: celui du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences; celui du Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants; et celui du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines d'esclavage. | UN | 7- وتناول المجلس المسألة كذلك في القرارات التي مدّد بموجبها الولايات المواضيعية التالية: المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه()؛ والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال()؛ والمقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة(). |
L'appui fourni par le bureau de pays à l'État plurinational de Bolivie portera principalement sur les domaines thématiques suivants: a) prévention, traitement et réinsertion, et développement alternatif; b) études, analyse des tendances et criminalistique; et c) lutte contre la corruption et la criminalité transnationale organisée. | UN | وسيقع التركيز أساسا، في الدعم الذي يقدمه المكتب القُطري إلى دولة بوليفيا المتعددة القوميات، على المجالات المواضيعية التالية: (أ) الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، والتنمية البديلة؛ (ب) الأبحاث وتحليل الاتجاهات، والتحاليل الجنائية؛ (ج) مكافحة الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |