"théoriquement" - Traduction Français en Arabe

    • نظرياً
        
    • نظريا
        
    • من الناحية النظرية
        
    • ومن الناحية النظرية
        
    • نظريًا
        
    • تقنياً
        
    • اسمياً
        
    • النظري
        
    • اسميا
        
    • ومن الوجهة النظرية
        
    • فمن الناحية النظرية
        
    • ومن الناحية المثالية
        
    • نظريّاً
        
    • عمليا
        
    • تقنيا
        
    Un enseignement primaire, le Fondamental 1, constitué de 6 années d'études et accueillant les élèves âgés théoriquement de 6 à 11 ans. UN مرحلة التعليم الابتدائي، الأساسي 1، وتمتد لمدة 6 سنوات دراسية وتستقبل طلاباً تتراوح أعمارهم نظرياً بين 6 و11 سنة.
    À cette exception près, les autres immunités peuvent théoriquement être levées. UN وفيما عدا ذلك، يمكن رفع جميع الحصانات الأخرى نظرياً.
    théoriquement, un État peut, en effet, chercher à modifier l’effet juridique des dispositions d’un traité par une déclaration unilatérale de trois manières : UN وهناك بالفعل نظريا ثلاث طرق يمكن بها للدول أن تسعى إلى تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معاهدة بإعلان إنفرادي:
    Si un montant représentant l'équivalent des relèvements de traitement était donné aux familles, celles-ci pourraient acheter des services d'éducation, ce qui est théoriquement possible. UN ولو أعطي لﻷسر مبلغ يساوي مبلغ الزيادة في اﻷجور، لكان بوسع تلك اﻷسر أن تشتري التعليم وهو أمر ممكن من الناحية النظرية.
    théoriquement, les principes généraux devraient offrir une ample protection contre l'abus des pouvoirs d'exception mais on constate que, dans la pratique, ce n'est pas le cas. UN ومن الناحية النظرية ينبغي للمبادئ العامة أن توفر حماية كافية من اساءة استعمال الطوارئ، لكن هذا لم يكن هو الوضع عمليا.
    Si ça n'allait pas, théoriquement, ce qui n'est pas le cas, donc j'ai pas besoin d'aide. Open Subtitles إن كان كذلك , نظرياً و الذي ليس كذلك لذا لا أحتاج للمساعدة
    J'ai ces pouvoirs, qui théoriquement devraient rendre ma vie géniale, mais pour une raison inconnue, tout ce que je touche fini détruit. Open Subtitles لدي تلك القدرات، حسنٌ، والتي نظرياً عليها أن تجعل حياتي رائعة ولكن لسببِ ما كل شيء ألمسه يتدمر.
    Les particules ne seront pas capables de se disperser. théoriquement. Open Subtitles قد تكون أو لا تكون تنتشر الجزيئات نظرياً
    Il avait des amis imaginaires, théoriquement, ça en faisait six à dix de plus que moi. Open Subtitles كان لديه أصدقاء وهميين الذين كانوا نظرياً,‏ أكثر بـ6 إلى 10 مما لدي
    J'ai vérifié tous mes calculs 2 fois, alors théoriquement, oui. Open Subtitles كل حساباتي تأكدت منها مرتين لذا نظرياً سينجح
    Le nombre d'attestations véritablement contrôlées ne correspondait pas au nombre des projets pour lesquels une attestation devait théoriquement être fournie. UN وعدد الشهادات التي تم تدقيقها لا يماثل عدد المشاريع التي يتوقع نظرياً صدور شهادة مراجعة للحسابات بشأنها.
    Pour les Etats-Unis, non seulement cet article ne trouve aucun appui dans la pratique des Etats, mais il est théoriquement incohérent. UN إن وفده يرى أن هذه المادة ليس لها أي سند في ممارسة الدول، كما أنها غير متناسقة نظريا.
    Ce sont ceux qui, théoriquement, ne font pas de distinction entre les sociétés étrangères et les sociétés nationales, mais qui en établissent une dans la pratique. UN هي التدابير التي لا تميز نظريا بين الشركات اﻷجنبية والمحلية ولكنها تُرتب عمليا ذلك اﻷثر.
    Les Croates de Bosnie qui possèdent la citoyenneté croate figurent parmi ces éventuels rapatriés dans la mesure où ils sont théoriquement placés sous la protection internationale de la Croatie. UN وأدرج الكروات البوسنيون الحاملون للجنسية الكرواتية في عداد هؤلاء العائدين، ﻷنهم، من حيث أنهم من مواطني كرواتيا، يستطيعون نظريا الاستفادة من حمايتها الدولية.
    La coopération requise en l'occurrence est théoriquement équivalente à la coopération requise avec les tribunaux créés par le Conseil de sécurité lui-même. UN ويتساوى من الناحية النظرية التعاون المطلوب في هذه القضايا مع التعاون المطلوب مع المحاكم التي ينشئها مجلس الأمن نفسه.
    Cette pratique est tolérée par les tribunaux, ce qui explique que la durée de la détention provisoire soit supérieure à trois ans dans une proportion non négligeable de cas, situation qui ne devrait théoriquement pas exister. UN وتتغاضى المحاكم عن هذه الممارسة الأمر الذي يفسر ارتفاع مدة الحبس الاحتياطي إلى ثلاث سنوات في عدد لا يستهان به من الحالات، وهو أمر لا يجوز من الناحية النظرية.
    théoriquement, du moins, tous les acteurs œuvrent à la réalisation des mêmes objectifs, mais il est parfois très difficile de déterminer quel rôle précis chaque acteur s'attribue. UN ومن الناحية النظرية على الأقل، فإن جميع الأطراف الفاعلة تسعى لبلوغ الأهداف ذاتها، لكن من الصعب جداً في بعض الأحيان تعريف الدور المحدد الذي يعرّفه كل طرف فاعل على أنه دوره هو.
    - Si tu le détruis, les photons qui circulent dans le système d'armement vont surchauffer, provoquant théoriquement une surcharge somatique. Open Subtitles إن دمرته، ستزيد حرارة الفوتونات التي تنطلق من أنظمة أسلحة البدلة، وتنشئ إرهاقًا جسديًا نظريًا.
    théoriquement, encore une semaine. Après, ce sera mon père mort. Open Subtitles تقنياً لأسبوع آخر ومن بعد سيكون والدي الميت
    Un groupe peut théoriquement être à la tête de l'État tout en étant subordonné à un autre groupe qui contrôle, par exemple, les terres, les finances ou les institutions militaires du pays. UN إذ يمكن لمجموعة أن تسيطر اسمياً على جهاز الدولة ولكنها تكون خاضعة لمجموعة أخرى تسيطر مثلاً على الأراضي والشؤون المالية والمؤسسات العسكرية للبلد.
    Il a également recommandé que la quote-part théoriquement applicable au Saint-Siège pour la période 2004-2006 soit fixée à 0,001 %. UN وأوصت اللجنة كذلك بتحديد المعدل النظري لنصيب الكرسي الرسولي المقرر للفترة 2004-2006 بنسبة 0.001 في المائة.
    Ce sont théoriquement le Gabon et le Nigéria qui sont auteurs du projet de résolution, l'objectif délibéré étant de lui conférer une touche africaine. UN واشتركت غابون ونيجيريا اسميا في تقديم مشروع القرار في محاولة متعمدة لصبغه بصبغة إفريقية.
    Au surplus, théoriquement, les unités communes assurent des services qu'elles pourraient également fournir à d'autres éléments du système des Nations Unies. UN ومن الوجهة النظرية أيضا تشمل الخدمات المشتركة الوظائف التي يمكن إتاحتها لوظائف أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    théoriquement, la saison dite des pluies n'est pas terminée, mais enfin ça c'est un autre débat; cela étant, pour rattraper le déficit d'hydrométrie de ces quatre ou cinq dernières années, il faudrait plusieurs mois de pluie. UN فمن الناحية النظرية لم ينقض موسم اﻷمطار بعد، ولكن هذه مسألة أخرى، وعلى أية حال يتطلب سد عجز المياه في هذه السنوات اﻷربع أو الخمس اﻷخيرة أن تهطل اﻷمطار شهورا عدة.
    Mais supposer, théoriquement, que quelqu'un qu'elle aime est là-bas avec elle. Open Subtitles ولكن إفترض, نظريّاً بأن أحداً عشقته كان معها هناك
    Le procureur limite la notion de meurtre aux humains, donc, théoriquement, tu ne peux en commettre un. Open Subtitles حسنا .. لقد عرف المدعى العام القتل بأن يقتل إنسان إنسان آخر لذا تقنيا أنك لا تستطيع ارتكاب جريمة قتل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus