"the government" - Traduction Français en Arabe

    • على الحكومة
        
    • أن الحكومة
        
    • قيام الحكومة
        
    • على تزويدها إياه
        
    Second: The Council proposes to the Government to reconsider its decision in connection with some recommendations that did not enjoy its support UN ثانياً: توصيات يقترح المجلس على الحكومة إعادة النظر في قرارها بشأنها من بين التوصيات التي لم تحظ بتأييدها
    Several conclusions emerged from the two contrasting cases which the Representative presented to the Government for consideration and which remain valid today. UN 13- وانثبقت عدة استنتاجات من حالتين متباينتين عرضهما الممثل على الحكومة لتنظر فيهما ولا تزالان ساريتين إلى اليوم.
    64. the Government has yet to develop a comprehensive strategy on how to resolve the problem of child begging. UN 64- ولا يزال يتعين على الحكومة وضع استراتيجية شاملة بشأن أساليب حل مشكلة الأطفال الشحاذين.
    In response to questions raised by the Special Rapporteur, the Government nonetheless alluded to the possibility to compile in the future all relevant provisions and to enact one consolidated legislative act relating to racism. UN غير أن الحكومة أشارت في معرض ردها على الأسئلة التي طرحها المقرر الخاص، إلى إمكانية جمع كافة الأحكام ذات الصلة في المستقبل وسن قانون موحد يتعلق بالعنصرية.
    the Government has not further elaborated on the reasons for or the circumstances of the ban of the " Azadi Party " . UN كما أن الحكومة لم تستفض في الظروف إلى أدت إلى حظر حزب آزادي.
    14. the Government allows, according to the source, Father Ly's family to visit once every two months for between 30 minutes to one hour. UN 14- ويشير المصدر إلى أن الحكومة تسمح لأسرة الأب لي بزيارته مرة كل شهرين مدة تتراوح بين 30 دقيقة وساعة واحدة.
    20. The source emphasized that that these individuals were rearrested following the Government's response to the Working Group stating that they had been released. UN 20- وأكد المصدر أن هذين الشخصين أعيد اعتقالهما بعد قيام الحكومة بالرد على الفريق العامل، حيث ذكرت أنه تم الإفراج عنهما.
    the Government must refrain from making statements alleging wrongdoing against human rights or humanitarian operations. UN ويجب على الحكومة أن تمتنع عن إصدار تصريحات تدعي فيها سوء تصرف من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان أو العمليات الإنسانية.
    the Government must establish its good faith in voicing any suspicions by producing unequivocal evidence to that effect. UN ويجب على الحكومة أن تثبت حسن نيتها في التعبير عن أي اشتباه لديها بتقديم أدلة لا يرقى إليها الشك لذلك الغرض.
    Finally, the displaced must remain a central concern of the Government and their protection assured. UN وأخيراً، يجب على الحكومة أن تبقي المشردين محط اهتمامها الرئيسي وأن توفر لهم الحماية.
    To this end, the Government must place priority attention on the areas where people are unserved or underserved, particularly in rural areas and in informal settlements. UN ولذلك، يجب على الحكومة أن تولي اهتماماً على سبيل الأولوية للمجالات التي لا يحصل فيها الأفراد على الخدمات أو لا يحصلون على خدمات كافية، ولا سيما في المناطق الريفية والعشوائيات.
    By July 2001, as no concrete indications had been forthcoming from the Government of Iraq, the Special Rapporteur decided to propose yet another initiative to the Government. UN 9- وبحلول تموز/يوليه 2001، وبالنظر إلى عدم ورود دلائل ملموسة من حكومة العراق، قرر المقرر الخاص أن يعرض على الحكومة مبادرة أخرى.
    the Government must amend laws, regulations and policies and refrain from taking action that obstructs or punishes the exercising of the freedom of assembly, and the right to protest or resist violations. UN ويجب على الحكومة أن تعدل القوانين واللوائح والسياسات وأن تمتنع عن اتخاذ أية إجراءات تعرقل أو تعاقب ممارسة الحق في حرية التجمع والحق في الاحتجاج على الانتهاكات أو مقاومتها.
    the Government was also currently reviewing possible options to reduce the pressure on the prison system. UN وأوضح أن الحكومة تعكف حالياً على استعراض الخيارات الممكنة لتخفيف الضغط عن نظام السجون.
    For various reasons, the Government decided not to hold the workshop at that time but invited the Representative to visit the country to discuss the situation. UN إلا أن الحكومة قررت عدم عقدها في ذلك الوقت لأسباب شتى، لكنها دعت الممثل لزيارة البلد لمناقشة الوضع.
    High-ranking army officers confirmed that the Government recruited people to the PDF without proper screening. UN فقد أكد كبار الضباط في الجيش أن الحكومة قامت بتجنيد أشخاص في هذه القوات دون إجراء عملية فرزٍ سليمة.
    However, the Government did not conduct, or even initiate a single investigation into the killings. UN غبر أن الحكومة لم تنفذ أو حتى تبادر بتنفيذ عملية تحقيق واحدة في عمليات القتل.
    Although the Government contests these numbers, the crisis is undoubtedly monumental. UN ورغم أن الحكومة تفند هذه الأعداد، فإن الأزمة بالغة الخطورة بلا شك.
    Likewise, the setting up of shelters both by the Government and other individuals or organizations for women and children victims of human trafficking and sexual exploitation is extremely helpful to provide them with suitable accommodation, social, legal, psychological, medical, educational and vocational support. UN ثم إن قيام الحكومة وغيرها من الأفراد أو المنظمات بإنشاء ملاجئ للنساء والأطفال ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي أمرٌ مفيد للغاية من أجل تزويدهم بما يناسب من سكن ودعم اجتماعي وقانوني ونفسي وطبي وتعليمي ومهني.
    The rebel threat needs to be removed while the Government disarms or otherwise neutralizes the Janjaweed in cooperation with the international community. UN وينبغي التخلص من خطر المتمردين في أثناء قيام الحكومة بنزع سلاح الجنجويد أو تحييدها بصورة أخرى بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    2. The Working Group conveys its appreciation to the Government for having provided the requested information. UN 2- ويشكر الفريق العامل الحكومة على تزويدها إياه بالمعلومات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus