"tic à" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات والاتصالات في
        
    • المعلومات والاتصالات على
        
    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى
        
    • المعلومات والاتصالات ذات
        
    • المعلومات والاتصالات من
        
    • المعلومات والاتصالات التي
        
    • المعلومات والاتصالات متاحة
        
    Ces particularités facilitent l'utilisation des TIC à des fins de perturbation. UN وتيسر هذه السمات استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة التخريبية.
    Un nombre croissant d'entreprises renforcent leur compétitivité en appliquant les TIC à leurs systèmes de gestion. UN إذ يقوم عدد متزايد من المشاريع بتعزيز قدرته التنافسية عن طريق تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عملياته التجارية.
    L'Assemblée générale devrait étudier la stratégie concernant les TIC à sa soixantième session. UN ومن المنتظر أن تتناول الجمعية العامة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دورتها الستين.
    4.8 Nombre de communautés en mesure d'appliquer les TIC à l'économie locale UN 4-8 عدد المجتمعات التي يمكن أن تطبّق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على اقتصادها المحلي
    Appui TIC à 16 missions de maintien de la paix et 16 missions politiques spéciales, à la Base de soutien logistique des Nations Unies et aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, selon les besoins UN توفير دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى 16 بعثة من بعثات حفظ السلام و 16 بعثة سياسية خاصة، وكذلك لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، حسب الاقتضاء
    Le présent rapport expose les principales questions relatives aux technologies de l'information et de la communication (TIC) à haut débit et résume l'évolution récente des travaux de recherche, des observations, des politiques et des pratiques. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن القضايا الرئيسية المرتبطة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ذات النطاق العريض، ويلخص آخر البحوث والأدلة والتطورات السياساتية والممارسات في هذا الصدد.
    ICT2 Contribution du secteur des TIC à la valeur ajoutée brute ICT3 UN ت م ص-2 حصة قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من إجمالي القيمة المضافة
    La contribution des TIC à cet égard est le thème principal de l'édition 2014. UN وتشكل مساهمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحقيق هذه الغايات المسألة الرئيسية التي يتمحور حولها إصدار عام 2014.
    On trouvera dans le présent rapport une analyse de la contribution des technologies de l'information et de la communication (TIC) à un développement économique et social équitable. UN يتناول هذا التقرير بالتحليل دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية شاملة.
    Le rôle que jouent les entités des Nations Unies dans l'intégration de la question des TIC à ses programmes de développement est également essentiel. UN وأكد على أن دور كيانات الأمم المتحدة هو دور محوري فيما يتصل بدمج مسألة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في صُلب البرامج الإنمائية.
    L'application des TIC à la formation dans le secteur public peut : UN ويمكن أن يحقق تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التدريب في القطاع العام ما يلي:
    La troisième partie décrit la contribution des TIC à la facilitation du commerce et des transports; UN :: الجزء الثالث ويصف دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تيسير التجارة والنقل؛
    De ce fait, aux États-Unis, les dépenses d'investissement dans le secteur des TIC, à la fin de l'année 2000 et au début de l'année 2001, ont marqué une pause. UN ونتيجة لذلك، ظلت الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الولايات المتحدة راكدة في أواخر عام 2000 وأوائل عام 2001.
    L'examen du SMSI+10 évaluera la contribution des TIC à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيجري استعراض القمة العالمية بعد مرور 10 سنوات تقييم إسهامات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'informatisation des procédures est un moyen moderne de mener les activités judiciaires grâce à une application très étendue des TIC à l'administration de la justice. UN وإجراءات المحاكم الإلكترونية شكل حديث من أشكال أداء الأنشطة القضائية استنادا إلى الاستخدام واسع النطاق لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إقامة العدل.
    Le sous-programme suivra aussi les résultats du Sommet mondial sur la société de l'information, notamment le Plan d'action de Genève et le déploiement et la contribution des TIC à la croissance dans les États membres. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا برصد نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات بما في ذلك خطة عمل جنيف ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الدول الأعضاء ومساهمتها في تحقيق النموّ في هذه الدول.
    Le problème du maintien de la sécurité internationale de l'information a émergé à la suite de la percée sans précédent dans le développement et l'application des technologies de l'information et des communications (TIC) à presque tous les domaines des affaires sociales et gouvernementales. UN وبالفعل، نشأت مشكلة صون المعلومات والأمن الدوليين نتيجة للاختراق غير المسبوق في تطوير واستحداث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل مجال عمليا من مجالات شؤون المجتمع والدولة.
    Le rapport présentait le Partenariat et ses principaux objectifs et décrivait les mesures prises par le Partenariat en vue d'harmoniser les statistiques des TIC à l'échelon international. UN وعرض التقرير الشراكة وأهدافها الرئيسية وتناول الجهود التي بذلتها من أجل مواءمة إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد الدولي.
    Par exemple, en liant les orientations relatives aux TIC à d'autres actions de développement dans des domaines tels que l'éducation, le commerce et l'investissement, on peut réaliser des synergies et garantir une diffusion large des TIC. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تنشأ أوجه تآزر من خلال ربط سياسات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بغيرها من السياسات الإنمائية مثل سياسات التعليم والتجارة والاستثمار، مما يكفل نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على نطاق واسع.
    Il conviendrait donc de veiller davantage au transfert de ces technologies aux pays en développement et au développement et à la diffusion de TIC à l'intérieur même de ces pays. UN ولذلك ينبغي زيادة التركيز على نقل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى البلدان النامية وعلى تطوير تلك التكنولوجيا ونشرها بين البلدان النامية.
    De nombreux gouvernements ont pris conscience que les services et applications de TIC à haut débit offraient diverses possibilités d'améliorer et de développer les services publics, ainsi que d'encourager les citoyens à améliorer la qualité de leur vie. UN وقد أدركت حكومات عديدة أن توظيف خدمات وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات النطاق العريض يتيح مجموعة من الفرص للارتقاء بالخدمات العامة وتوسيع مداها، وتشجيع المواطنين على تحسين نوعية حياتهم.
    Les institutions de développement ont souligné la contribution potentielle des TIC à la satisfaction des besoins fondamentaux et à la réalisation des priorités se rattachant aux OMD. UN وما فتئت الوكالات الإنمائية تشدد على ما تنطوي عليه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من إمكانات للتأثير على تلبية الاحتياجات الأساسية وتحقيق أولويات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces trois indicateurs sont axés sur l'infrastructure, étant donné que, sans les réseaux et la connectivité, on ne peut mettre les avantages des TIC à la portée de tous, comme le spécifie cet objectif. UN وتستند هذه المؤشرات الثلاثة إلى توفر البنية التحتية، إذ تعتبر الشبكات وإمكانيات التوصيل بالإنترنت من الشروط الأساسية لإتاحة مزايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يشير إليها الهدف.
    Cela implique un accord mondial plus large sur la voie à suivre et la volonté de mettre les progrès des TIC à la portée de tous sans obstacles artificiels, en accordant une attention plus particulière aux besoins des pays les moins avancés. UN وهذا النظام لا بد أن يشمل اتفاقا عالميا أوسع على سبل المضي قدما واتفاقا على جعل منجزات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متاحة للجميع دون أي حواجز مصطنعة، مع التركيز بقوة على احتياجات أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus