En outre, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés n'était pas convaincu que la requérante était adepte du Tien Tao en Chine. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تقتنع محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة بأن صاحبة الشكوى كانت تمارس ديانة تين تاو في الصين. |
En outre, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés n'était pas convaincu que la requérante était adepte du Tien Tao en Chine. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تقتنع محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة بأن صاحبة الشكوى كانت تمارس ديانة تين تاو في الصين. |
C'est là qu'elle a rencontré L. D. Z., maître du temple Tien Tao qu'elle fréquente. | UN | وتدعي أنها التقت هناك بل. د. ز. المسؤولة عن معبد تين تاو الذي كانت صاحبة البلاغ تترد عليه. |
En outre, la requérante a affirmé qu'elle était adepte du Tien Tao et non pas du Falun Gong comme elle l'avait indiqué précédemment. | UN | وفضلاً عن ذلك، ادعت صاحبة الشكوى أنها من ممارسي تين تاو وسحبت طلبها من كونها من ممارسي فالون غونغ. |
Le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés a examiné et rejeté son grief de persécution en Chine en raison de sa pratique du Tien Tao. | UN | وتشير إلى أن محكمة مراجعة قرارات اللجوء نظرت في إدعائها بالتعرض للملاحقة في الصين لانتمائها إلى ديانة تاو ورفضته. |
Il a estimé que la requérante s'était engagée dans des activités de Tien Tao à Sydney à la seule fin de donner du poids à sa demande d'asile. | UN | ورأت أن مشاركة صاحبة الشكوى في أنشطة تين تاو في سيدني لم تكن إلا لغرض دعم طلبها للجوء. |
L. D. Z. déclare en outre que les autorités chinoises ignoraient ses liens avec la religion Tien Tao. | UN | د. ز. أن السلطات الصينية لم تكن تعلم بانتمائها لديانة تين تاو. |
Le Tribunal a indiqué qu'il ne pouvait pas vérifier son identité, ni si elle était adepte du Tien Tao en Chine avant d'arriver en Australie. | UN | وقضت هذه المحكمة بأنها لا تستطيع التحقق من هويتها ولا من كونها من معتنقي ديانة تين تاو في الصين قبل وصولها إلى أستراليا. |
C'est là qu'elle a rencontré L. D. Z., maître du temple Tien Tao qu'elle fréquente. | UN | وتدعي أنها التقت هناك بل. د. ز. المسؤولة عن معبد تين تاو الذي كانت صاحبة البلاغ تترد عليه. |
En outre, la requérante a affirmé qu'elle était adepte du Tien Tao et non pas du Falun Gong comme elle l'avait indiqué précédemment. | UN | وفضلاً عن ذلك، ادعت صاحبة الشكوى أنها من ممارسي تين تاو وسحبت طلبها الذي ادعت فيها أنها من ممارسي فالون غونغ. |
Il a estimé que la requérante s'était engagée dans des activités de Tien Tao à Sydney à la seule fin de donner du poids à sa demande d'asile. | UN | ورأت أن مشاركة صاحبة الشكوى في أنشطة تين تاو في سيدني لم تكن إلا لغرض دعم طلبها للجوء. |
L. D. Z. déclare en outre que les autorités chinoises ignoraient ses liens avec la religion Tien Tao. | UN | د. ز. أن السلطات الصينية لم تكن تعلم بانتمائها لديانة تين تاو. |
Le Comité a considéré que la requérante, indépendamment de la question concernant son appartenance à la religion Tien Tao, n'avait pas fourni de preuve convaincante pour étayer son affirmation selon laquelle elle risquerait d'être soumise à la torture si elle était renvoyée en Chine. | UN | وترى اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة مقنعة لتأييد ادعاءاتها بأنها ستتعرض لخطر التعذيب إذا ما أُعيدت إلى الصين، بغض النظر عن مسألة انتمائها إلى ديانة تين تاو. |
En janvier 2005, elle a commencé à pratiquer la religion Tien Tao qu'un ami, J. P. H., lui avait fait connaître. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، بدأت بممارسة تعاليم ديانة تين تاو بعد أن عرفها بها صديقها جي. بي. |
2.6 La requérante est entrée dans une communauté Tien Tao à Sydney en août 2005 et affirme être une pratiquante régulière depuis lors. | UN | 2-6 وقد انضمت صاحبة الشكوى إلى طائفة تين تاو في سيدني في آب/أغسطس 2005 وهي تدعي أنها تمارس شعائرها فيها منذ ذلك الحين. |
3.2 La requérante affirme également que le risque encouru par les adeptes du Tien Tao en Chine est sérieux. | UN | 3-2 وتدعي صاحبة الشكوى أيضاً أن الخطر المحدق بالأفراد الذين يمارسون ديانة تين تاو في الصين هو خطر كبير. |
Le Tribunal n'a pas accepté l'affirmation de la requérante selon laquelle elle était adepte du Tien Tao en Chine ni qu'elle avait été harcelée par la police. | UN | ولم تقبل محكمة مراجعة طلبات اللجوء إدعاء صاحبة الشكوى أنها من ممارسي تين تاو في الصين ولا كونها قد تعرضت للمضايقة من قبل الشرطة. |
Il n'a pas été convaincu que la requérante avait été persécutée et a estimé que sa participation à des activités de Tien Tao à Sydney avait pour seule fin de donner plus de poids à la demande qu'elle a soumise au Ministère de l'immigration. | UN | ولم تقتنع المحكمة بأن صاحبة الشكوى تعرضت للملاحقة، وشعرت بأن مشاركتها في أنشطة تين تاو في سيدني لم تكن إلا لغرض دعم طلبها المقدم إلى دائرة الهجرة. |
Le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés a examiné et rejeté son grief de persécution en Chine en raison de sa pratique du Tien Tao. | UN | وتشير إلى أن محكمة مراجعة قرارات اللجوء نظرت في إدعائها التعرض للملاحقة في الصين لانتمائها إلى ديانة تاو ورفضته. |