"tiers et" - Traduction Français en Arabe

    • أخرى ومن
        
    • ثالثة أو
        
    • الثالثة وأن
        
    • الثالثة وعلى
        
    • الغير للتكاليف
        
    • الثالثة وكذلك
        
    • موروثة وتطبيقات
        
    • ثالثة وإلى
        
    • ثالثة ومع
        
    • أطرافاً ثالثة
        
    • ثالثة كما
        
    • الثالثة والأطراف
        
    Les trois autres conciliateurs, dont l'un est choisi en vue de lui confier la présidence, sont désignés d'un commun accord par les parties parmi les ressortissants d'Etats tiers et sont de nationalités différentes. UN ويعــين الموفقون الثلاثـــة اﻵخرون، بالاتفاق فيما بين اﻷطراف، مــن رعايا دول أخرى ومن جنسيات مختلفة، ويُختار أحــد الموفقين ليكون رئيسا.
    7. Article 5. Observations présentées par des tiers et des États parties au traité mais non parties au litige UN 7- المادة 5- المذكّرات المقدمة من أطراف ثالثة أو من طرف في المعاهدة غير متنازع
    Nous croyons que le fardeau des problèmes économiques spécifiques créés par les sanctions devrait être équitablement réparti entre tous les pays tiers et non pas supporté par les seuls pays voisins. UN ونعتقد أن عبء المشاكل الاقتصادية المحددة الذي أسفرت عنه الجزاءات ينبغي أن يوزع على نحو عادل فيما بين جميع البلدان الثالثة وأن لا تتحمله البلدان المجاورة وحدها.
    L'application de mesures extraterritoriales, outre qu'elle est contraire au droit international, a un impact négatif sur les intérêts économiques de pays tiers et sur le libre courant du commerce international. UN وإن تطبيــق التدابير التــي تتجاوز الحدود الاقليمية لا يخالف القانون الدولي فحسب، ولكن له أيضا تأثير سلبي على المصالح الاقتصادية للبلدان الثالثة وعلى التدفق الحر للتجارة الدولية.
    Le montant total de 4 milliards 760 millions de dollars reçu en 2006-2007 comprend 2 milliards 90 millions de dollars (contre 1 milliard 720 millions en 2004-2005) de contributions de tiers et 2 milliards 670 millions de dollars de contributions des gouvernements (2 milliards 460 millions en 2004-2005). UN فمن بين المبالغ الواردة في الفترة 2006-2007، البالغ إجماليها 4.76 بلايين دولار، عُزي مبلغ قدره 2.09 بليون دولار إلى تقاسم الغير للتكاليف (1.72 بليون دولار في الفترة 2004-2005) ومبلغ قدره 2.67 بليون دولار إلى الحكومات المستفيدة (2.46 بليون دولار في الفترة 2004-2005).
    Des délégations ont déclaré que les recommandations et les propositions qu'elles contenaient constituaient une base utile pour l'examen des mesures visant à réduire au minimum les effets négatifs des sanctions sur les États tiers et les groupes vulnérables dans les États visés. UN وذكرت وفود أن التوصيات والمقترحات الواردة في ذلك التقرير تشكل أساسا مفيدا لوضع تدابير من أجل تقليل الأثر السلبي للجزاءات إلى الحد الأدنى على الدول الثالثة وكذلك على الفئات الضعيفة في الدول المستهدفة.
    Le logiciel PGI devrait être choisi après une analyse approfondie de l'adéquation de ses procédures avec les procédures opératoires de l'organisation et une évaluation des incidences financières, tout au long du cycle de vie du PGI, des personnalisations, des systèmes existants ou tiers et des intégrateurs de système pouvant être nécessaires. UN وينبغي اختيار برمجيات نظم التخطيط بعد تحليل متأن للوقوف على الفجوات اللازم تداركها في أساليب عمل المنظمة وتقييم التكلفة المتوقعة طوال دورة حياة النظام، وما قد يلزم من تكييفات ونظم تقتنى من جهة أخرى و/أو نظم موروثة وتطبيقات خاصة بتكامل النظم.
    Le Bélarus souscrit à la proposition tendant à trouver une méthode permettant d'évaluer les effets des sanctions sur les États tiers et des solutions efficaces et novatrices pour venir en aide à ces États tiers. UN وأعلن أن وفد بلده يؤيد الإقتراح الداعي إلى استحداث طرق لتقييم آثار الجزاءات على دول ثالثة وإلى إيجاد طرق مبتكرة لتقديم المساعدة إلى دول ثالثة.
    La Communauté européenne et ses Etats membres ont, pour leur part, conclu avec des pays tiers et des régions de nombreux accords dans lesquels figurent des clauses de coopération en matière de lutte contre la drogue, et sur ce point, je me réfère à ce que va vous préciser M. le Commissaire Flynn, Commissaire membre de la Commission des Communautés européennes. UN وقد عقدت المجموعة اﻷوروبية ودولهــا اﻷعضـاء، مع بلدان ثالثة ومع مناطق أخرى اتفاقات كثيرة تتضمن مواد تدعو إلى التعاون في مكافحة المخدرات. وأود هنا أن أترك اﻷمر للبيان الذي سيدلي بــه المفوض فلين، مفوض لجنة المجموعة اﻷوروبية.
    Les trois autres conciliateurs, dont l'un est choisi en vue de lui confier la présidence, sont désignés d'un commun accord par les parties parmi les ressortissants d'États tiers et sont de nationalités différentes. UN ويعين الموفقون الثلاثة اﻵخرون، بالاتفاق فيما بين الطرفين، من رعايا دول أخرى ومن جنسيات مختلفة، ويختار أحد أولئك الموفقين ليكون رئيسا.
    Les trois autres conciliateurs, dont l'un est choisi pour exercer la présidence, sont désignés par accord entre les parties parmi les nationaux d'États tiers et sont de nationalités différentes. UN ويعين الموفقون الثلاثة اﻵخرون، بالاتفاق فيما بين الطرفين، من رعايا دول أخرى ومن جنسيات مختلفة، ويختار أحد أولئك الموفقين ليكون رئيسا.
    Les trois autres conciliateurs, dont l'un est choisi pour exercer la présidence, sont désignés par accord entre les parties parmi les nationaux d'États tiers et sont de nationalités différentes. UN ويعين الموفقون الثلاثة اﻵخرون، بالاتفاق فيما بين الطرفين، من رعايا دول أخرى ومن جنسيات مختلفة، ويختار أحد أولئك الموفقين ليكون رئيسا.
    Dans les pages ci-après nous relevons certaines des dispositions du projet de loi Helms/Burton qui visent de façon particulièrement flagrante des pays tiers et leurs ressortissants. UN وعلى الصفحات التالية، نورد بالتحديد بعض أحكام مشروع قانون هيلمز/بيرتون التي تستهدف بشكل أوضح بلدانا ثالثة أو رعاياها.
    Dans ce cas, une enquête devra déterminer si la femme est persécutée par un ou des tiers et si elle peut se tourner vers les autorités de son pays d'origine pour obtenir une protection. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي أن يحدد التحقيق ما إذا كانت المرأة تتعرض للاضطهاد على يد جهة ثالثة أو جهات ثالثة وإن كان بإمكانها اللجوء إلى السلطات في بلدها الأصلي لحمايتها.
    Il a pour objectif général de veiller à une application correcte et uniforme à travers toute l'Italie des lois et règlements concernant les organismes à but non lucratif d'utilité publique, les tiers et les organisations non commerciales. UN والهدف العام للوكالة هو ضمان الامتثال المتجانس والسليم للنظم والقوانين الخاصة بالمنظمات التابعة للوكالة أو لأطراف ثالثة أو لمنظمات غير تجارية في جميع أنحاء إيطاليا.
    Des examens périodiques permettraient au Comité des sanctions d'évaluer l'impact que celles-ci peuvent avoir sur les populations civiles et sur les États tiers et de déterminer la meilleure façon de venir en aide aux victimes innocentes. UN ومن شأن الاستعراضات الدورية أن تتيح للجان الجزاءات تقييم أثرها على السكان المدنيين وعلى الدول الثالثة وأن تحدد أفضل وسيلة للمساعدة بالنسبة لضحاياها الأبرياء.
    La présidente dit supposer que le Comité souhaitait faire référence à la première phrase pour les sûretés réelles mobilières qui étaient opposables à des tiers et expliquer le concept d'opposabilité aux tiers et sa relation avec le concept de priorité. UN 38- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تشير في الجملة الأولى إلى الحقوق الضمانية النافذة تجاه الأطراف الثالثة وأن توضح مفهوم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة وعلاقته بمفهوم الأولوية.
    La Chine pour sa part n’a jamais été en faveur du système des sanctions, qui a des répercussions négatives sur des Etats tiers et sur la vie de leurs populations, répercussions qui ne touchent pas seulement les pays en développement. UN وقال إنه لم يؤيد أبدا استخدام الجزاءات، ذلك ﻷن لها وقعا سيئا على الدول الثالثة وعلى حياة شعوبها.
    À cet égard, on a noté que les sanctions devraient avoir des objectifs clairement définis et être levées dès que ces objectifs seraient atteints, de façon à ne pas en prolonger inutilement les effets dommageables sur des États tiers et des civils innocents. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الجزاءات ينبغي أن تحدد اﻷهداف تحديدا واضحا وينبغي رفعها متى حققت هذه اﻷهداف، كي لا تستمر اﻵثار الضارة على البلدان الثالثة وعلى المدنيين اﻷبرياء بما لا تمليه الضرورة.
    Le montant total de 4 milliards 180 millions de dollars reçu en 2004-2005 comprend 1 milliard 720 millions de dollars (contre 119 millions en 2002-2003) de contributions de tiers et 2 milliards 460 millions de dollars de contributions des gouvernements (2 milliards 530 millions en 2002-2003). UN فمن بين المبالغ الواردة في الفترة 2004-2005، البالغ إجماليها 4.18 بليون دولار، عُزي مبلغ قدره 1.72 بليون دولار إلى تقاسم الغير للتكاليف (119 مليون دولار في الفترة 2002-2003) ومبلغ قدره 2.46 بليون دولار إلى الحكومات المستفيدة (2.53 بليون دولار في الفترة 2002-2003).
    Étant donné que le dossier des prisonniers et personnes disparues nationaux du Koweït et d'États tiers et le dossier de la restitution des biens koweïtiens n'ont pas été réglés, il convient de proroger le mandat du Coordonnateur de haut niveau, et c'est ce que l'État du Koweït souhaite et demande. UN وباعتبار ملفي الأسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الثالثة وكذلك إعادة الممتلكات الكويتية لم يتم الانتهاء منها، فإنه من المناسب الاستمرار في ولاية المنسق رفيع المستوى، وهذا ما تتمناه وتطالب به دولة الكويت.
    Le logiciel PGI devrait être choisi après une analyse approfondie de l'adéquation de ses procédures avec les procédures opératoires de l'organisation et une évaluation des incidences financières, tout au long du cycle de vie du PGI, des personnalisations, des systèmes existants ou tiers et des intégrateurs de système pouvant être nécessaires. UN وينبغي اختيار برمجيات نظم التخطيط بعد تحليل متأن للوقوف على الفجوات اللازم تداركها في أساليب عمل المنظمة وتقييم التكلفة المتوقعة طوال دورة حياة النظام، وما قد يلزم من تكييفات ونظم تقتنى من جهة أخرى و/أو نظم موروثة وتطبيقات خاصة بتكامل النظم.
    Elle établit ce montant à partir du prix d'achat, soit USD 2 031 721, dont est déduit le montant total des recettes qu'elle a tirées (à partir d'octobre 1990) de la revente, de la location ou de la restitution de matériel à des tiers et des fournisseurs, soit USD 1 394 469. UN وتحسب شركة CRC-Evans خسارتها بناء على ثمن الشراء الذي يبلغ 721 013 721، دولاراً، مطروحاً منه مجموع المبالغ التي حصلت عليها الشركة (اعتباراً من تشرين الأول/أكتوبر 1990) عن إعادة مبيع المعدات وتأجيرها وإعادتها إلى أطراف ثالثة وإلى الموردين (469 394 1 دولاراً).
    La Charte du GOUAM énonce aussi le souci du Groupe de développer une coopération mutuellement bénéfique avec les pays tiers et les organisations internationales. UN 66 - وقال إن ميثاق المجموعة حدَّد اهتمامها بتنمية أواصر التعاون المفيد بصورة متبادلة مع بلدانٍ ثالثة ومع المنظمات الدولية.
    6.1 Dans une note verbale du 15 mars 2012, l'État partie a affirmé que la communication était irrecevable, ayant été soumise au Comité par des tiers et non par la victime présumée elle-même. UN 6-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 15 آذار/مارس 2012، زعمت الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بما أن أطرافاً ثالثة هي التي قدمته إلى اللجنة وليس الشخص المدعى أنه ضحية نفسه.
    13. En 1993 et au cours des cinq premiers mois de 1994, 14 346 personnes au total ont été réinstallées dans des pays tiers et 25 953 personnes ont été rapatriées sous les auspices du HCR. UN ٣١- وفي عام ٣٩٩١ واﻷشهر الخمسة اﻷولى من عام ٤٩٩١، تم توطين ٦٤٣ ٤١ شخصا في بلدان ثالثة كما تمت إعادة ٣٥٩ ٥٢ شخصا إلى الوطن برعاية المفوضية.
    b) Renforcement du dialogue politique entre les dispositifs régionaux et sous-régionaux, des tiers et les acteurs extrarégionaux UN (ب) تعزيز الحوار السياسي في إطار الخطط الإقليمية ودون الإقليمية مع الأطراف الثالثة والأطراف الفاعلة من خارج المنطقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus