L'Estonie n'appartient ni au premier, ni au deuxième, ni au tiers monde. | UN | إن استونيا لا تنتمي الى العالم اﻷول أو العالم الثاني أو العالم الثالث. |
La Malaisie est un pays en développement du tiers monde. | UN | إن ماليزيا بلد نام ينتمي الى العالم الثالث. |
Il n'existait pas de directives générales sur les initiatives que pouvaient prendre les planificateurs du tiers monde. | UN | ولم يكن متاحا للمخططين في العالم الثالث أي مبادئ توجيهية فكرية جاهزة لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
La dette du tiers monde entrave nos efforts de reconstruction et de développement humain. | UN | إن ديون العالم الثالث تشل جهود التعمير والتنمية البشرية في بلداننا. |
Elles ont anéanti dans les pays du tiers monde de nombreuses actions de développement économique. | UN | ولقد قوضت في بلدان العالم الثالث عدداً كبيراً من أعمال التنمية الاقتصادية. |
En outre, le service de la dette extérieure du tiers monde représente chaque année plus du triple de cette aide. | UN | وإضافة إلى ذلك، بلغت تكاليف الخدمة السنوية لديون العالم الثالث الخارجية أكثر من ثلاثة أضعاف المساعدة. |
Les musulmans sont la cible et la victime du terrorisme de même que les autres peuples du tiers monde. | UN | إن اﻹسلام مجني عليه، كما أن المسلمين هم ضحايا اﻹرهاب وهدفه كبقية شعوب العالم الثالث. |
Plusieurs dispositions législatives types ont été élaborées, notamment par l'Organisation de l'unité africaine et le Réseau du tiers monde. | UN | وقد وضعت عدة قوانين نموذجية أيضا، بما في ذلك القوانين التي وضعتها منظمة الوحدة الأفريقية وشبكة العالم الثالث. |
Elles sont des facteurs décisifs du sousdéveloppement de nombre d'économies du tiers monde. | UN | كذلك فإنهما عاملان حاسمان من عوامل تخلف عدد من اقتصادات العالم الثالث. |
Nous avons coordonné et géré les activités de ce groupe si important de pays du monde, surtout du tiers monde. | UN | فقمنا بتنسيق وإدارة تلك المجموعة البالغة الأهمية من بلدان العالم، وبصفة أساسية من بلدان العالم الثالث. |
Ainsi est né, chers amis, le quart monde, ce monde beaucoup plus douloureux dans sa réalité que le tiers monde. | UN | لقد وُلد العالم الرابع، يا أصدقائي، وهو عالم أشد إيلاما من العالم الثالث من حيث واقعه. |
Et pour cela nous devons comprendre les problèmes du tiers monde. | Open Subtitles | ولفعل ذلك يجب علينا أن نفهم مشاكل العالم الثالث |
Ça ne semble pas bien d'aller dans un pays du tiers monde dans un jet privé. | Open Subtitles | هو لا يبدو حقا للطيران إلى بلد العالم الثالث على متن طائرة خاصة |
Il y a assez de jus là-dedans pour alimenter un petit pays du tiers monde. | Open Subtitles | يوجد هنا كمية كافية من الضغظ لتشغيل بلدة صغيرة من العالم الثالث |
Membre du Conseil d'administration et du Conseil de rédaction de l'Association internationale juridique du tiers monde. | UN | عضو مجلس الادارة وعضو هيئة التحرير، في الرابطة الدولية لدراسات القانون في العالم الثالث. |
D'après l'idée stéréotypée que se fait l'Occident d'un pays du tiers monde, elle devrait être politiquement instable, administrativement incompétente et économiquement en crise. | UN | وحسب المفهوم الغربي النمطي المتكرر عن العالم الثالث ينبغي أن نكون غير مستقرين سياسيا، وعاجزين إداريا، وكاسدين اقتصاديا. |
On nous dit que nos succès sont temporaires, que l'année prochaine notre pays s'approchera de l'idée qu'on se fait des pays du tiers monde. | UN | وقيل لنا إن إنجازاتنا مؤقتة، وإننا سنخطو في السنة المقبلة على طريق مفهومهم المسبق عن بلدان العالم الثالث. |
Mais il n'y a réellement pas d'autre endroit où le tiers monde peut parler de ses malheurs. | UN | ولكن ليس هناك في الواقع مكان آخر يمكن فيه عرض محن العالم الثالث. |
Entretenir le besoin naissant de démocratie dans les pays du tiers monde exige un sincère effort de coopération de la part des nations développées et industrialisées. | UN | إن رعاية الروح الديمقراطية الناشئة في بلدان العالم الثالث تتطلب التعاون الصادق من جانب اﻷمم الصناعية المتقدمة النمو. |
J'appartiens à un peuple qui a été capable, pendant plusieurs générations, de forger une authentique révolution qui a ouvert la porte de l'espoir à d'autres peuples du tiers monde. | UN | إنني أنتمي إلى شعب استطاع أن يصنع ثورة أصيلة على مدى عدة أجيال، وأن يفتح أيضا طريق اﻷمل للشعوب اﻷخرى في العالم الثالث. |
C'est pourquoi de nombreux gouvernements du tiers monde l'ont inclus dans leur stratégie de développement, afin de favoriser l'industrialisation de leur pays, son intégration dans l'économie mondiale et le renforcement de sa compétitivité commerciale. | UN | ولهذا السبب، تدرج حاليا بلدان نامية كثيرة الاستثمار الأجنبي المباشر في استراتيجياتها الإنمائية، كوسيلة لتشجيع التصنيع وتعزيز اندماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي وقدرة تجارتها على المنافسة. |
10. Certains pays du tiers monde sont également d'importants partenaires de développement des PMA. | UN | ٠١- وتعد بعض البلدان النامية أيضا شريكة هامة ﻷقل البلدان نموا في التنمية. |
ii) Est-ce que l'OMC peut devenir une instance où les préoccupations des pays en développement seraient prises en compte alors que les disparités entre le premier monde et le tiers monde ne cessent de grandir ? | UN | `2` هل بوسع منظمة التجارة العالمية أن تصبح محفلاً يتصدى لهموم البلدان النامية مع تزايد نواحي التفاوت بين العالمين الأول والثالث؟ |
:: La mondialisation, notamment le processus de libéralisation et de privatisation, a eu de profondes répercussions sur l'éducation dans le tiers monde. | UN | وأثرت العولمة، وبالأخص عمليتا التحرير والخصخصة، تأثيرا عميقا في قطاع التعليم بالعالم الثالث. |
On peut en conclure que les concentrations d'alpha-HCH dépendent fortement de l'exposition et qu'elles sont encore très élevées dans de nombreux pays d'Europe de l'Est et du tiers monde. | UN | ويمكن أن يُستنج إذاً أن قيم تركّز مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا في حليب الثدي تعتمد بشدّة على التعرّض، وأن قيم التركّز في عدّة بلدان أوروبية شرقية، وكذلك عدّة بلدان نامية، لا تزال عاليةً جداً. |