"tiers pour" - Traduction Français en Arabe

    • الغير فيما
        
    • الثالثة عن
        
    • ثالثة من أجل
        
    • ثالثة في
        
    • لأطراف ثالثة
        
    • ثالثة عن
        
    • الغير ﻟ
        
    • الثالثة بهدف
        
    • أطرافاً أخرى مهمة
        
    • ثالثة بهدف
        
    • طرف ثالث فيما
        
    • أطراف ثالثة لتغطية
        
    • الغير بالنسبة
        
    • ثالث لكي
        
    • لتأمين الطرف الثالث
        
    Elle s'occupe également de la souscription d'assurances aux tiers pour les véhicules, les aéronefs et les installations utilisés dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN ويتولى القسم كذلك مسؤولية التأمين ضد الغير فيما يتعلق بالمركبات والطائرات وغيرها من التسهيلات المستخدمة المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    4. Le Tribunal souscrit une assurance aux tiers pour les véhicules dont il est propriétaire ou qui sont utilisés pour son compte, comme l'exigent les lois et règlements de l'État dans lequel lesdits véhicules sont utilisés. UN ٤ - تحصل المحكمة على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي تملكها أو تشغلها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    A. Responsabilité de ressortissants de pays tiers pour UN ألف - مسؤولية رعايا البلدان الثالثة عن المعاملات
    Le paragraphe 2 de l'article 50 devrait être modifié afin qu'il soit bien clair qu'un État lésé ne peut prendre aucune mesure contre des États tiers pour amener l'État auteur du fait illicite à exécuter une obligation. UN وذكر أن الفقرة 2 من مشروع المادة 50 ينبغي تعديلها لتوضيح أن الدولة المضرورة لا تستطيع أن تتخذ إجراءات ضد دول ثالثة من أجل حمل الدولة المسؤولة على الامتثال للالتزام.
    Le Brésil souhaite poursuivre sa coopération fructueuse avec les institutions multilatérales dans des pays tiers pour la mise en oeuvre de projets conjoints. UN وأعرب عن رغبة البرازيل في مواصلة تعاونها المثمر مع الوكالات المتعددة الأطراف في بلدان ثالثة في تنفيذ مشاريع مشتركة.
    De plus, les professionnels du secteur pourraient jouer le rôle d'intermédiaire, voire conclure des partenariats avec des tiers pour leur adresser des clients et percevoir une commission sur les transactions réalisées grâce à eux. UN كما أن ذلك من شأنه أن يمكن قطاع الأعمال السياحية من التصرف كسمسار ووكيل، ويتيح أمامه إمكانية تطوير شراكات لتعقيب البيع والعمولات المتعلقة بالصفقات التجارية التي تتم لأطراف ثالثة.
    Ces moyens comprennent les poursuites devant les tribunaux nationaux pour violation de la quatrième Convention de Genève conformément à ses articles 146 et 147, les poursuites découlant des lois de compétence universelle au titre desquelles une personne peut être poursuivie dans un pays tiers pour un crime international commis à l'extérieur du territoire, et la saisine de la Cour pénale internationale. UN ويشمل ذلك الملاحقة القضائية لانتهاك أحكام اتفاقية جنيف الرابعة في المحاكم الوطنية وفقا للمادتين 146 و 147 من الاتفاقية؛ والملاحقة وفقا للأنظمة المتعلقة بالاختصاص العالمي التي تسمح بملاحقة شخص في دولة ثالثة عن جريمة دولية ارتكبت خارج إقليمها وإحالتها إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    3. Les fonctionnaires du Tribunal sont tenus de souscrire une assurance aux tiers pour les véhicules dont ils sont propriétaires ou qu'ils utilisent, comme l'exigent les lois et règlements de l'État dans lequel lesdits véhicules sont utilisés. UN ٣ - يطلب من موظفي المحكمة الحصول على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغلونها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    4. Le Tribunal souscrit une assurance au tiers pour les véhicules dont il est propriétaire ou qui sont utilisés pour son compte, comme l'exigent les lois et règlements de l'État dans lequel lesdits véhicules sont utilisés. UN ٤ - تحصل المحكمة على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي تملكها أو تشغلها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    3. Les fonctionnaires du Tribunal sont tenus de souscrire une assurance au tiers pour les véhicules dont ils sont propriétaires ou qu'ils utilisent, comme l'exigent les lois et règlements de l'État dans lequel lesdits véhicules sont utilisés. UN ٣ - يطلب من موظفي المحكمة الحصول على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغلونها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    Dans ces cas-là, les gouvernements avaient effectivement dégagé l’Organisation de toute responsabilité vis-à-vis de tiers pour dommages corporels ou matériels. UN وفي هذه الحالات، اعتبرت الحكومات اﻷمم المتحدة بريئة بالفعل إزاء المطالبات من قبل الغير فيما يتعلق باﻷذى الشخصي أو اﻹضرار بالممتلكات.
    Certaines délégations ont appuyé la proposition concernant l'éventuelle indemnisation de l'État visé ou des États tiers pour les dommages causés par des sanctions illégitimes. UN 26 - وأعرب عن تأييد لفكرة إمكانية دفع تعويضات للدول المستهدفة و/أو الدول الثالثة عن الأضرار التي تسببها الجزاءات التي يتضح أنها فرضت بشكل غير قانوني.
    Certaines délégations ont appuyé la proposition concernant l'éventuelle indemnisation de l'État visé ou des États tiers pour les dommages causés par des sanctions illégitimes. UN 21 - وأُعرب عن التأييد لإمكانية دفع تعويضات للدول المستهدفة و/أو الدول الثالثة عن الأضرار التي تسببها الجزاءات التي يتضح أنها فُرضت بشكل غير قانوني.
    :: Durant la période à l'examen, le Gouvernement américain a exercé de fortes pressions sur des institutions bancaires de pays tiers pour entraver et interdire les opérations financières cubaines. UN :: وفي هذه الفترة، مارست حكومة الولايات المتحدة ضغوطا شديدة على المؤسسات المصرفية العائدة لبلدان ثالثة من أجل عرقلة ومنع المعاملات المالية الكوبية.
    :: Durant la période à l'examen, le Gouvernement américain a exercé de fortes pressions sur des institutions bancaires de pays tiers pour entraver et interdire les opérations financières cubaines. UN :: وفي هذه الفترة، مارست حكومة الولايات المتحدة ضغوطا شديدة على المؤسسات المصرفية العائدة لبلدان ثالثة من أجل عرقلة ومنع المعاملات المالية الكوبية.
    En outre, les participants ont approuvé le recours à des tiers pour évaluer les problèmes d'endettement des pays et présenter des recommandations sur la réduction de la dette, l'apport de nouvelles ressources et le rétablissement de la solvabilité. UN وعلاوة على ذلك، وافق الاجتماع على الاستعانة بأطراف ثالثة في إجراء تقييمات لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان، ووضع توصيات بشأن خفض مديونياتها وتدفق الموارد الجديدة إليها واستعادة ملاءتها الائتمانية.
    La réserve avait trait aux attestations de vérification réalisées par des auditeurs tiers pour des projets exécutés par les partenaires nationaux, dont une proportion élevée n'était pas reçue en temps voulu. UN ويتعلق هذا التحفظ بالمعدل غير المرضي لاستلام شهادات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا من مراجعي حسابات تابعين لأطراف ثالثة.
    Ces moyens comprennent les poursuites devant les tribunaux nationaux pour violation de la quatrième Convention de Genève, exercées en application de ses articles 146 et 147, les poursuites exercées en application des lois donnant effet au principe de la compétence universelle, qui permettent de poursuivre une personne dans un pays tiers pour un crime international commis hors du territoire national, et la saisine de la Cour pénale internationale. UN ويشمل ذلك الملاحقة القضائية لانتهاك أحكام اتفاقية جنيف الرابعة في المحاكم الوطنية وفقا للمادتين 146 و 147 من الاتفاقية؛ والملاحقة وفقا للأنظمة المتعلقة بالاختصاص العالمي التي تسمح بملاحقة شخص في دولة ثالثة عن جريمة دولية ارتكبت خارج إقليمها وإحالتها إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Assurance responsabilité au tiers pour les hélicoptères fournis par des gouvernements UN تأمين المسؤوليــة لصالـح الغير للطائرات الهليكوبتر المقدمـــة من الحكومات.
    e) Le lancement en 2009 du programme financé par le Fonds européen d'intégration des ressortissants de pays tiers pour offrir des cours de langue à tous les individus < < de nationalité indéterminée > > ou ressortissants de pays tiers; UN (ﻫ) إطلاقها في عام 2009 البرنامج الممول من الصندوق الأوروبي لإدماج مواطني الدول الثالثة بهدف تقديم دروس في اللغة لجميع الأشخاص " ذوي الجنسية غير المحددة " أو مواطني البلدان الثالثة؛
    L'État ne peut déléguer sa responsabilité, même lorsqu'il fait appel à des tiers pour l'aider dans le processus de consultations (A/HRC/18/35, par. 63). UN ولا يجوز لدولة تفويض مسؤوليتها حتى عندما تولي أطرافاً أخرى مهمة المساعدة في آليات التشاور (A/HRC/18/35، الفقرة 63).
    Tant sur le plan individuel que dans le cadre de l'Union européenne, elle a effectué de nombreuses démarches diplomatiques auprès d'États tiers pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité et son entrée en vigueur. UN وتبذل إسبانيا، بشكل فردي وكذلك بوصفها عضوا في الاتحاد الأوربي، عددا من المساعي الدبلوماسية لدى دول ثالثة بهدف التشجيع على الشمول العالمي للمعاهدة ودخولها حيز النفاذ.
    [l'État membre X] ne saurait voir sa responsabilité engagée en cas de réclamation de tiers pour des dommages découlant du présent don. UN لا تتحمل [ الدولة العضو سين] المسؤولية عن مطالبات أي طرف ثالث فيما يتعلق بالأضرار المتعلقة بهذه المنحة
    Autres ressources provenant de remboursements : Paiements qu'un organisme financé par des contributions volontaires reçoit de tiers pour le remboursement du coût de services rendus à ceux-ci qui ne se rapportent pas à l'exécution des programmes qu'il est chargé de mener à bien. UN الموارد الأخرى المتصلة برد التكاليف: هي موارد منظمة تمول من التبرعات، التي ترد من أطراف ثالثة لتغطية تكاليف تقديم خدمات محددة لا تتصل بتنفيذ البرامج المنوط بها تنفيذها.
    40. Le montant prévu correspond au coût de l'assurance responsabilité au tiers pour 170 véhicules à raison de 400 dollars par véhicule et par an. UN ٤٠ - رصد اعتمــاد لتغطية تكلفة التأمين على المسؤولية تجاه الغير بالنسبة ﻟ ١٧٠ مركبة بمعدل سنوي قدره ٤٠٠ دولار للمركبة الواحدة.
    Ainsi, la femme salariée disposant d'un compte et des revenus réguliers n'a pas besoin de l'autorisation d'un tiers pour se voir accorder un crédit. UN وهكذا، فإن المرأة التي تحصل على راتب ولديها حساب وعائدات منتظمة ليست بحاجة إلى تفويض من شخص ثالث لكي تحصل على ائتمان.
    34. Le montant prévu comprend l'assurance au tiers pour les hélicoptères loués commercialement (voir annexe XI B). UN رصد اعتماد لتأمين الطرف الثالث لطائرات الهليكوبتر المستأجرة تجاريا كما هو مبين في المرفق الحادي عشر باء. الطائرات الثابتة اﻷجنحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus