Mme Tincopa (Pérou) (traduit de l'espagnol) : Comme le temps presse, je remettrai à plus tard mes compliments et mes remerciements, Madame la Présidente. | UN | السيدة تينكوبا )بيرو( )الكلمة بالاسبانية(: بالنظر إلى أن الوقت يجري فسأترك تحياتي وشكري لمناسبة أخرى سيادة الرئيسة. |
Mme Tincopa (Pérou) (traduit de l'espagnol) : Tout d'abord, Monsieur, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السيدة تينكوبا )بيرو( )الكلمة بالاسبانية(: أود أولاً، يا سيادة الرئيس، أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Mme Tincopa (Pérou) dit qu'au cours des décennies passées les droits de l'homme sont devenus une priorité universelle. | UN | 1 - السيدة تينكوبا (بيرو): قالت إنه على مدى العقود السابقة أصبحت حقوق الإنسان أولوية عالمية. |
À sa 1re séance, le 28 février, la Commission a élu Romy Tincopa (Pérou) Vice-Président pour la quarante-neuvième session. D. Ordre du jour et organisation des travaux | UN | 8 - في الجلسة الأولى، التي انعقدت في 28 شباط/فبراير، انتخبت اللجنة رومي تنكوبا (بيرو) لشغل منصب نائب رئيسة الدورة التاسعة والأربعين. |
Mme Tincopa (Pérou) dit que les droits de l'homme ne comprennent pas seulement les droits civils et politiques mais également les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le droit au développement. | UN | 14 - السيدة تنكوبا (بيرو): قالت إن حقوق الإنسان لا تشمل مجرد الحقوق المدنية والسياسية، بل تشمل أيضا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى جانب الحق في التنمية. |
Pérou Romy Tincopa | UN | بيرو رومي تينكوبا |
Mme Romy Tincopa Grados | UN | السيدة رومي تينكوبا غرادوس |
Mme Tincopa (Pérou) souligne que les populations autochtones sont parmi celles qui sont le plus vulnérables au racisme. | UN | 34 - السيدة تينكوبا (بيرو): أكدت أن الشعوب الأصلية هي من بين أضعف الأشخاص المعرضين للعنصرية. |
Pérou Romy Tincopa | UN | بيرو رومي تينكوبا |
Pérou Romy Tincopa | UN | بيرو رومي تينكوبا |
Mme Tincopa (Pérou) dit que les droits de l'homme ont un rang de priorité qu'ils n'ont jamais connu depuis des dizaines d'années. | UN | 19 - السيدة تينكوبا (بيرو): قالت إن الأولوية المعطاة لحقوق الإنسان قد بلغت مستويات غير مسبوقة في العقود الماضية. |
Mme Tincopa (Pérou) dit que la promotion et la protection des droits de l'homme constituent un cadre essentiel pour assurer le bien-être et le développement des enfants et des adolescents. | UN | 46 - السيدة تينكوبا (بيرو): قالت إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان يمثلان إطاراً جوهرياً لكفالة رفاه ونماء الأطفال والمراهقين. |
Mme Tincopa (Pérou) dit que son Gouvernement a lancé plusieurs initiatives pour renforcer la démocratie, dont des mesures contre la corruption et l'impunité, et d'autres pour moderniser l'administration de la justice en conformité avec les normes internationales. | UN | 90 - السيدة تينكوبا (بيرو): قالت إن مجموعة من المبادرات التي اتخذتها حكومتها لتعزيز الديمقراطية شملت خطوات لمكافحة الفساد والإفلات من العقاب وتدابير لتحديث إقامة العدل وفقا للمعايير الدولية. |
Mme Tincopa (Pérou) (parle en espagnol) : Le Pérou a voté pour le projet de résolution A/60/L.48 car les droits de l'homme constituent un facteur déterminant de notre politique extérieure. | UN | السيدة تينكوبا (بيرو) (تكلمت بالإسبانية): صوتت بيرو مؤيدة مشروع القرار (A/60/L.48) لأن حقوق الإنسان عامل حاسم الأهمية في سياستنا الخارجية. |
Bien que son pays ait toujours défendu le droit des peuples à l'autodétermination, Mme Tincopa Grados (Observatrice du Pérou) dit que l'affaire actuelle diffère de celles de la plupart des autres territoires non autonomes. | UN | 38 - السيدة تينكوبا غرادوس (المراقبة عن بيرو): قالت إن بلدها دافع دائما عن حق الشعوب في تقرير المصير، ولكن القضية الحالية تختلف عن قضية معظم الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
5. Mme Tincopa (Pérou) présente le projet de résolution sous sa forme révisée au nom des auteurs initiaux, auxquels se sont joints les pays ci-après : Afrique du Sud, Antigua-et-Barbuda, Arménie, Burkina Faso, El Salvador, Grèce, Grenade, Guinée, Hongrie, Islande, Italie, Nicaragua, Norvège, Philippines, Sainte-Lucie et Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | 5 - السيدة تينكوبا (بيرو): عرضت مشروع القرار المنقح بالنيابة عن مقدميه الأصليين فضلا عن أرمينيا وأنتيغوا وبربودا وأيسلندا وإيطاليا وبوركينا فاسو وجنوب أفريقيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا والسلفادور وغرينادا وغينيا والفلبين والنرويج ونيكاراغوا وهنغاريا واليونان. |
A. Élection du Bureau Le Conseil d'administration a élu S. E. M. Mehdi Danesh-Yazdi (République islamique d'Iran) Président et S. E. M. Paul Badji (Sénégal), M. Uladzimir A. Gerus (Bélarus), Mme Romy Tincopa (Pérou) et Mme Unni Rambøll (Norvège) Vice-Présidents. | UN | 1 - انتخب المجلس التنفيذي سعادة السيد مهدي دانيش - يزدي (جمهورية إيران الإسلامية) رئيسا، وانتخب سعادة السيد بول بادجي (السنغال) والسيد أولادزيمر أ. جيروس (بيلاروس)، والسيد رومي تينكوبا (بيرو) والسيدة أوني رامبول (النرويج) نوابا للرئيس. |
Mme Tincopa (Pérou) annonce que les pays suivants : Allemagne, Chine, Cuba, El Salvador, Hongrie, Indonésie, Japon, Lituanie, Malte, Pays-Bas, Philippines, République de Corée et Venezuela se sont joints aux auteurs. | UN | 12- السيدة تنكوبا (بيرو): أعلنت أن ألمانيا وإندونيسيا وجمهورية كوريا والسلفادور والصين والفلبين وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) ومالطة وهنغاريا وهولندا واليابان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Mme Tincopa (Pérou) dit que son gouvernement reconnaît que la législation s'applique aux enfants et que l'État a pour obligation de garantir l'application des lois les protégeant. | UN | 2 - السيدة تنكوبا (بيرو): قالت إن حكومتها تسلِّم بأن الأطفال رعايا القانون، وأن على الدولة التزام بضمان إنفاذ القوانين التي تحميهم. |
Mme Tincopa (Pérou) considère que les questions autochtones sont essentielles pour comprendre les particularités de chaque peuple et qu'elles sont liées aux droits de l'homme, au développement durable et à la démocratie. | UN | 34 - السيدة تنكوبا (بيرو): قالت إنها تعتبر أن قضايا الشعوب الأصلية قضايا حيوية لفهم الخصائص المميزة للشعوب، كما أنها ترتبط بحقوق الإنسان والتنمية المستدامة والديمقراطية. |
Mme Tincopa (Pérou) dit que le principal objectif du développement c'est le bien-être des enfants et des jeunes dont il faut respecter les droits, en particulier grâce à l'élaboration d'un plan stratégique national accordant la priorité à l'élimination de la pauvreté et à la réduction des inégalités sociales grâce à des mesures politiques appropriées. | UN | 41 - السيدة تنكوبا (بيرو): قالت إن الهدف الرئيسي للتنمية يتمثل في رفاه الأطفال والشباب، ممن ينبغي احترام حقوقهم تبعا لذلك، ولا سيما عن طريق قيام الدولة بوضع خطة عمل استراتيجية تتضمن عزو الأولوية للقضاء على الفقر والحد من التفاوتات الاجتماعية من خلال اتخاذ تدابير مناسبة من تدابير السياسة العامة. |