"tipmf" - Traduction Français en Arabe

    • لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    Je souhaiterais vous remercier de cette occasion d'examiner le thème d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles (TIPMF) durant la réunion plénière de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أشكرك لمنحي هذه الفرصة لمناقشة موضوع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أثناء الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح.
    Ces dernières années, nous avons engagé un débat sur un TIPMF. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، أجرينا نقاشات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Deuxièmement, il va dans dire que les négociations d'un TIPMF, dans le cadre de la Conférence du désarmement, donneraient un nouveau départ bienvenu à cet organe. UN وثانياً، من البديهي أن يشكل التفاوض هنا في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية انطلاقة جديدة لهذه المنظمة.
    Un TIPMF est la prochaine étape logique sur la voie qui mène à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتعتبر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية على درب عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Toutefois, je souhaite aujourd'hui m`en tenir aux définitions contenues dans un TIPMF. UN غير أنني أود اليوم تركيز تعليقاتي على تعاريف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un TIPMF est pour l'Italie une priorité de la Conférence du désarmement. UN يشكل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية واحداً من أولويات إيطاليا في مؤتمر نزع السلاح.
    Définir des matières fissiles est une tâche complexe mais essentielle avant d'entamer des négociations sur un TIPMF. UN وتعريف المواد الانشطارية هو عملية معقدة لكنها ضرورية قبل بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Inde s'est ralliée au consensus sur l'établissement d'un comité ad hoc chargé de négocier un TIPMF en 1995, puis de nouveau en 1998. UN لقد انضمت الهند إلى توافق الآراء المتعلق بإنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في عام 1995، ثم مرة أخرى في عام 1998.
    J'espère que tous ces travaux aideront la Conférence dans ses négociations sur un TIPMF. UN ويحدوني الأمل في أن تكون كل هذه الأعمال عوناً للمؤتمر في مفاوضاته بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La délégation japonaise a auparavant entrepris une série d'activités liées à un TIPMF. UN فقد اضطلع وفد اليابان قبل ذلك بسلسلة من الأنشطة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Italie, pour sa part, remercie l'Australie et le Japon de leur initiative visant à organiser trois jours de consultations parallèles sur les définitions figurant dans un TIPMF. UN وتُعرب إيطاليا عن امتنانها البالغ لأستراليا واليابان لمبادرتهما بتنظيم حدث جانبي لمدة ثلاثة أيام بشأن التعاريف التي يمكن إدراجها في اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Telles sont, dans les grandes lignes, les vues de l'Australie sur la manière de définir dans un TIPMF les matières fissiles et leur production. UN تلك هي إجمالاً رؤية أستراليا للكيفية التي يمكن بها تعريف المواد الانشطارية وإنتاجها في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un TIPMF concret constituerait une étape majeure dans le désarmement nucléaire, tout en renforçant le principe de la non-prolifération nucléaire. UN وسيشكل اعتماد معاهدة فعالة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة مهمة في عملية نزع السلاح النووي وكذلك تعزيز عدم الانتشار النووي.
    Selon nous, l'ouverture des négociations concernant un TIPMF constituera une composante notable dans le mécanisme du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN ونرى أن بدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يكون لبنة مهمة في عملية نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Nous maintiendrons énergiquement nos positions à cet égard durant toute négociation sur un TIPMF à la Conférence du désarmement. UN وسنظل متمسكين بمواقفنا بهذا الشأن في أي مفاوضات تعقد في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Royaume-Uni réaffirme son ferme attachement à entamer les négociations d'un TIPMF au sein de la Conférence du désarmement. UN والمملكة المتحدة متمسكة بالتزامها القوي ببدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Le TIPMF est techniquement une question extrêmement complexe. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة معقدة جداً من الناحية التقنية.
    Aujourd'hui, nous avons le privilège de compter parmi nous M. Jeff Eberhardt, Directeur du Bureau des affaires multilatérales et nucléaires au Département d'État, qui traitera des questions essentielles relevant d'un TIPMF. UN ولحسن حظنا، ينضم إلينا اليوم السيد جيف إبرهارت، وهو مدير مكتبنا المعني بالشؤون متعددة الأطراف والشؤون النووية في وزارة الخارجية، لمعالجة هذه المسائل الأساسية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La question d'un TIPMF est parvenue à un degré de maturité suffisante pour nous permettre d'entamer de véritables négociations. UN ولقد بلغت مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من النضج مستوى يسمح لنا بالشروع في مفاوضات رسمية.
    Ces dernières années, nous avons, à maintes reprises, examiné ces questions relevant d'un TIPMF. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، ناقشنا هذه المسائل المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مراراً وتكراراً.
    Un TIPMF ne représentera une valeur ajoutée que s'il impose aux États dotés d'armes nucléaires un nouveau et ferme engagement et il doit, à cette fin, porter sur tous les stocks de ces mêmes États et devenir universel. UN ولن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ذات قيمة إضافية إلا إذا فرضت التزاماً صارماً جديداً على الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولن يتحقق ذلك إلا إذا غطت جميع مخزونات تلك الدول وباتت عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus