"tiré de" - Traduction Français en Arabe

    • المتأتية من
        
    • المستخلصة من
        
    • مأخوذة من
        
    • مقتبسة من
        
    • تحترف
        
    • المكتسبة من خلال
        
    • مأخوذ من
        
    • يطلق من
        
    • من فلم
        
    • مشتقة من
        
    Rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture UN تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة
    Rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture UN تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre le rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة.
    Elles ont instamment demandé au PNUD de veiller à ce que les recommandations formulées soient intégrées au plan stratégique et que le profit maximal soit tiré de leurs enseignements. UN وحثت الوفود البرنامج على ضمان إدراج التوصيات في الخطة الاستراتيجية، وزيادة الفوائد المستخلصة من الدروس المستفادة إلى أقصى حد.
    Titre tiré de la table des matières en anglais. UN ترجمة العنوان مأخوذة من جدول المحتويات الوارد بالانكليزية .
    4. Alinéa 4: l'amendement reflète une proposition visant à ajouter un membre de phrase tiré de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne (sect. I, par. 5). UN 4- الفقرة 4: يعكس التعديل اقتراحاً بإضافة صيغة مقتبسة من إعلان وبرنامج عمل فيينا (الفقرة 5 من المادة الأولى).
    c) Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture (groupe d'étude) UN (ج) فريق واي المعني بالإحصاءات المتعلقة بالتنمية الريفية ودخل الأسر المعيشية التي تحترف الزراعة (فريق مدينة)
    La confiscation fondée sur la valeur du bien permet la confiscation de biens dont la valeur est estimée correspondre à celle du produit tiré de l'infraction. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    La confiscation fondée sur la valeur du bien permet la confiscation de biens dont la valeur est estimée correspondre à celle du produit tiré de l'infraction. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    Rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture UN تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة
    Le montant tiré de la revente du véhicule de fonction actuel sera imputé à la rubrique recettes accessoires. UN وستدخل الإيرادات المتأتية من إعادة بيع المركبة الحالية ضمن الإيرادات المتنوعة.
    Rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture UN تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة
    Rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture UN تقرير فريق واي المعني بإحصاءات التنمية الريفية ودخول الأسر المعيشية المتأتية من الزراعة
    La confiscation fondée sur la valeur du bien permet la confiscation de biens dont la valeur est estimée correspondre à celle du produit tiré de l'infraction. UN ومصادرة ما يعادل قيمة عائدات الجرائم تسمح بمصادرة الممتلكات التي تمثّل القيمة المقدرة للمكاسب المتأتية من الجرائم.
    Sous certaines conditions, le revenu tiré de l'aliénation de permis ou de crédits d'émission peut également être classé parmi les gains en capital provenant de biens incorporels, auquel cas l'article 13 s'appliquerait. UN وفي بعض الظروف، يجوز أيضا اعتبار الإيرادات المتأتية من نقل ملكية تراخيص وأرصدة إطلاق الانبعاثات أرباحا رأسمالية متأتية من ممتلكات غير ملموسة، تنطبق عليها المادة 13.
    En ce qui concerne l'article 14, si un non-résident a une base fixe d'affaires dans le pays de la source, alors le revenu tiré de tout service assuré dans l'exercice d'une profession libérale ou d'autres activités de caractère indépendant et imputable à cette base fixe est imposable dans ce pays. UN وفيما يتعلق بالمادة 14، إذا كان لغير المقيم مقر ثابت متوافر بانتظام في بلد المصدر، فإن الإيرادات المتأتية من أي مهنة وخدمة مستقلة تُنسب إلى ذلك المقر الثابت يخضع للضريبة من قبل بلد المصدر.
    Elles ont instamment demandé au PNUD de veiller à ce que les recommandations formulées soient intégrées au plan stratégique et que le profit maximal soit tiré de leurs enseignements. UN وحثت الوفود البرنامج على ضمان إدراج التوصيات في الخطة الاستراتيجية، وزيادة الفوائد المستخلصة من الدروس المستفادة إلى أقصى حد.
    L'enseignement tiré de l'exécution de ces projets pilotes ont donné lieu à l'établissement d'un modèle qui a par la suite été intégré dans toutes les missions financées au moyen des budgets relatifs au maintien de la paix à compter du 1er juillet 2008. UN 14 - وقد أُدمجت الدروس المستخلصة من تنفيذ المشروع التجريبي في نموذج نُفذ في وقت لاحق في جميع البعثات الميدانية الممولة من ميزانيات حفظ السلام بتاريخ 1 تموز/يوليه 2008.
    On a relevé que le texte de cet article était tiré de l’article 18 de la Convention de 1980. UN ٣٥ - ورئي أن صيغة المادة مأخوذة من المادة ١٨ من اتفاقية الحماية المادية.
    Tenant compte de ce que les États non dotés d'armes nucléaires ont le souci légitime de voir adopter, parallèlement à leur adhésion au Traité, d'autres mesures appropriées pour garantir leur sécurité, (tiré de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité), UN وإذ تأخذ في الاعتبار الاهتمام المشروع للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتخذ، بالاقتران مع انضمامها إلى المعاهدة، تدابير مناسبة أخرى لصون أمنها، )مقتبسة من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٤ )١٩٩٥((
    Troisièmement, le niveau de développement a une incidence importante sur la manière dont nombre de pays ont pu investir dans leur système de statistiques et, par conséquent, dans leur capacité à collecter, compiler et utiliser les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture. UN ثالثا، إن لمستوى التنمية أثرا هاما على مدى قدرة البلدان على الاستثمار في نظمها الإحصائية ومن ثم على قدرتها على جمع الإحصاءات المتعلقة بتنمية الأرياف ودخل الأسر المعيشية التي تحترف الزراعة وتجميع تلك الإحصاءات واستخدامها. الجلسة 3
    Tout aussi important, il fallait se tenir au courant des nouveaux mécanismes de blanchiment de l'argent tiré de la criminalité et faire en sorte que les pays soient dotés de moyens efficaces pour détecter et réprimer les pratiques de blanchiment d'argent. UN ومن المهم بالقدر نفسه مواكبة الآليات الجديدة لغسل الأموال المكتسبة من خلال الجريمة، وضمان امتلاك البلدان وسائل فعالة لكشف ممارسات غسل الأموال ومعاقبة الجهات التي تمارسه.
    Ce libellé n'étant fondé que sur un exemple tiré de la pratique, il est difficile de penser qu'il traduit une règle générale à défaut d'autres exemples de cette pratique. UN وهذا النص لا يستند إلا إلى مثال مأخوذ من الممارسة، وثمة صعوبة في تصور تعبيره عن قاعدة عامة في إطار عدم وجود أمثلة أخرى تتعلق بالممارسة.
    Ça a été tiré de l'intérieur. Open Subtitles تلك فتحات خروج الرصاصات مهما كان من يطلق فلقد كان يطلق من الداخل للخارج
    En vrai c'est tiré de "Une vie volée". Open Subtitles في الحقيقة الجملة من فلم "Girl, Interrupted."
    Premier résultat attendu du PNUAD global : tiré de la partie B du tableau des résultats du PNUAD global UN مشتقة من الجزء باء من مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus