"tiré du trafic de" - Traduction Français en Arabe

    • المتأتية من الاتجار
        
    Préoccupé également par l'importance croissante du blanchiment de l'argent tiré du trafic de drogues, qui fragilise les économies nationales et encourage la corruption, UN وإذ تقلقه أيضا الزيادة في غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، مما يلحق الضرر بالاقتصادات الوطنية ويعزز الفساد،
    Préoccupé également par l'importance croissante du blanchiment de l'argent tiré du trafic de drogues, qui fragilise les économies nationales et encourage la corruption, UN وإذ تقلقه أيضا الزيادة في غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، مما يلحق الضرر بالاقتصادات الوطنية ويعزز الفساد،
    La plupart des États Membres ont érigé en infraction pénale le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et adopté des lois et des mesures pour le combattre. UN وجرّمت معظم الدول الأعضاء غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ووضعت موضع التنفيذ التشريعات والتدابير ذات الصلة بمكافحة غسل الأموال ذي الصلة بالمخدرات.
    4. Au paragraphe 15 de la Déclaration politique, les États Membres se sont engagés à lutter avec une énergie particulière contre le blanchiment de l’argent tiré du trafic de drogue et ont, à cet égard, souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale. UN ٤- في الفقرة ٥١ من الاعلان السياسي، تعهدت الدول اﻷعضاء ببذل جهود خاصة لمكافحة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، وفي هذا الصدد، شددت على أهمية تدعيم التعاون الدولي والاقليمي ودون الاقليمي.
    Pour le cinquième cycle de collecte d'informations, 92 % des États Membres ayant répondu ont déclaré posséder une législation qui incriminait le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves. UN وفيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة، أفاد 92 في المائة من الدول الأعضاء المجيبة بأن لديها تشريعات تجّرم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة .
    Législation prévoyant le gel, la saisie et la confiscation du produit tiré du trafic de drogues ou d'autres infractions graves, 1998-2000 et 2000-2002 UN الثاني- التشريعات التي تنص على تجميد واحتجاز ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات أو من الجرائم الخطيرة الأخرى 1998-2000 و2000-2002 الثالث-
    45. Tous les pays n'ont pas encore adopté de législation sur le blanchiment d'argent et il existe encore des régions où les États Membres devraient redoubler d'efforts pour ériger en infraction pénale le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues, ainsi que d'autres infractions graves. UN 45- لم يتم بعد اعتماد تشريعات خاصة بغسل الأموال في كل مكان، فلا يزال في بعض المناطق يتوجب على الدول الأعضاء بذل المزيد من الجهود من أجل تجريم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    105. Il faudrait que les États Membres mettent en place des cadres législatifs pour incriminer le blanchiment d'argent tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves et adoptent des mesures législatives pour identifier, geler, saisir et confisquer le produit d'activités criminelles UN 105- ينبغي أن تنشئ الدول الأعضاء أُطراً تشريعية لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة وأن تعتمد تدابير تشريعية للتعرف على عائدات الأنشطة الإجرامية وتجميدها وضبطها ومصادرتها.
    Parmi les États ayant répondu au questionnaire, ceux où le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves ont été érigés en infraction pénale passible d'extradition sont en progression (voir la figure III). UN وكانت هناك زيادة في النسبة المئوية للدول المجيبة التي جعلت غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغيرها من الجرائم الخطيرة أفعالا اجرامية يجوز تسليم مرتكبيها (انظر الشكل الثالث).
    22. Ayant à l'esprit les mesures que les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont prises pour lutter contre le blanchiment de l'argent tiré du trafic de drogues et pour confisquer les avoirs acquis de la sorte, les participants ont recommandé qu'elles soient étendues au blanchiment de l'argent tiré de tous autres agissements criminels. UN 22- وأوصى الاجتماع، آخذا في اعتباره التدابير التي اعتمدتها دول المنطقة لمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات ولمصادرة الموجودات المكتسبة من خلال ذلك النشاط، بتوسيع نطاق تلك التدابير لتشمل مكافحة غسل الأموال المتأتية من أي نشاط إجرامي آخر.
    55. En ce qui concerne les améliorations spécifiques apportées aux dispositifs de lutte contre le blanchiment d'argent au cours de la période considérée, neuf États Membres indiquent avoir adopté de nouveaux instruments juridiques qui incriminent le blanchiment de l'argent tiré du trafic de drogues et/ou d'autres crimes transnationaux graves. UN 55- وفيما يتعلق بتحسينات محدَّدة لنظم مكافحة غسل الأموال خلال الفترة المستعرضة، ذكرت تسع دول أعضاء أنَّها اعتمدت صكوكا قانونية جديدة تجرم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدِّرات و/أو غير ذلك من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني.
    b) Il faudrait que les États Membres mettent en place des cadres législatifs pour incriminer le blanchiment d'argent tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves et adoptent des mesures législatives pour identifier, geler, saisir et confisquer le produit d'activités criminelles; UN (ب) ينبغي أن تنشئ الدول الأعضاء أُطراً تشريعية لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن غيره من الجرائم الخطيرة وينبغي أن تعتمد تدابير تشريعية للتعرف على عائدات الأنشطة الإجرامية وتجميدها وضبطها ومصادرتها؛
    La plupart des États (88 %) ayant répondu au questionnaire pour le troisième cycle (2002-2004) avaient adopté une législation érigeant le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues en infraction pénale, soit une proportion en hausse de 8 % par rapport au premier cycle. UN واعتمدت غالبية الدول (88 في المائة) المبلّغة في الاستبيان الخاص بالتقرير الإثناسنوي الثالث للفترة 2002-2004، تشريعات تجرّم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 8 في المائة منذ دورة الإبلاغ الأولى.
    29. La plupart des États ayant répondu (88 %) ont fait savoir que le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues était érigé en infraction pénale dans leur juridiction, soit une proportion en hausse de 8 % par rapport aux résultats des premier et deuxième cycles. UN 29- وأشار معظم الدول المبلّغة (88 في المائة) إلى أن غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات يشكّل فعلا إجراميا في ولاياتها القضائية، مما يمثّل زيادة بنسبة 8 في المائة مقارنة بنتائج فترتي الإبلاغ الأولى والثانية.
    25. De nouveaux instruments juridiques incriminant le blanchiment d'argent tiré du trafic de drogues, du détournement de produits chimiques précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale ont-ils été adoptés durant l'année considérée (par. 51 a) du Plan d'action)? UN 25- هل اعتُمدت خلال السنة المشمولة بالتقرير صكوك قانونية جديدة تنصّ على تجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وتسريب السلائف الكيميائية وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني (خطة العمل، الفقرة 51 (أ))؟
    25. De nouveaux instruments juridiques incriminant le blanchiment d'argent tiré du trafic de drogues, du détournement de produits chimiques précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale ont-ils été adoptés durant l'année considérée (par. 51 a) du Plan d'action)? UN 25- هل اعتُمدت خلال السنة المشمولة بالتقرير صكوك قانونية جديدة تنصّ على تجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وتسريب السلائف الكيميائية وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني (خطة العمل، الفقرة 51 (أ))؟
    13. Trois ans après 2003, année retenue par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire comme date butoir pour l'adoption d'une législation nationale de lutte contre le blanchiment d'argent, il reste des régions où les États Membres doivent faire davantage pour incriminer le blanchiment du produit tiré du trafic de drogues et d'autres infractions graves et le financement du terrorisme. UN 13 - بعد انقضاء ثلاث سنوات على عام 2003، وهو العام الذي حدّّدته الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ليكون التاريخ المستهدف لاعتماد تشريعات وطنية لمكافحة غسل الأموال، لا تزال هناك بعض المناطق التي يتعيَّن فيها على الدول الأعضاء أن تعزِّز جهودها من أجل تجريم غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من جرائم خطيرة، إضافة إلى تمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus