"tirés au cours de" - Traduction Français en Arabe

    • المستفادة خلال
        
    Le processus de présentation de rapports s'accompagne d'un processus itératif, qui exploite les enseignements tirés au cours de ce processus et affine les indicateurs et méthodes utilisés. UN وترافق عملية الإبلاغ عملية تكرارية تجسد الدروس المستفادة خلال عملية الإبلاغ وتهذب المؤشرات والمنهجيات المطبقة.
    16. Le présent chapitre passe en revue les principales réalisations de la CEA au titre des 10 sous-programmes autour desquels s’articule son travail, en évoquant notamment les difficultés rencontrées et les enseignements tirés au cours de l’année écoulée. UN يسلط هذا الفصل الضوء على الإنجازات الرئيسية التي حققتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار البرامج الفرعية العشرة التي نُظم حولها عمل اللجنة، بما يشمل أهم التحديات والدروس المستفادة خلال السنة الماضية.
    Le présent rapport fournit une analyse des progrès, des défis et des enseignements tirés au cours de l'année 2011 pour ce qui est de la mise en œuvre du plan stratégique pour 2008-2013. UN يتضمن هذا التقرير تحليلا للتقدم المحرز والتحديات التي صودفت والدروس المستفادة خلال عام 2011 في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013.
    Les enseignements tirés au cours de la planification et de la phase de mise en œuvre anticipée du programme de travail et du budget pour l'exercice biennal 2010-2011 ont fortement influé sur la formulation du programme de travail et du budget pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وقد كان للدروس المستفادة خلال عملية التخطيط ومرحلة التنفيذ المبكّرة لبرنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2010 - 2011 تأثير قوي في صياغة برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين 2012 - 2013.
    Nous pourrions en fait résumer en disant que les enseignements tirés au cours de la mise en œuvre de notre stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida nous ont aidés à réaliser un examen critique des priorités, des stratégies et des approches établies. UN وعلى نحو عام، يمكن أن نقول إجمالا إن الدروس المستفادة خلال تنفيذ استراتيجيتنا الوطنية بشأن الفيروس/ الإيدز ساعدتنا على إجراء استعراض حاسم لما حدد من أولويات واستراتيجيات ونهج.
    S'agissant des enseignements tirés au cours de la soixante-sixième session, M. AlNasser a souligné l'importance cruciale des délibérations de l'Assemblée sur toute une série de questions - allant des changements climatiques à la paix et à la sécurité - et sa mobilisation à cet égard au cours des 12 prochains mois, notant qu'un grand nombre d'êtres humains n'avaient pas d'autre refuge. UN وتكلم السيد النصر من منظور الدروس المستفادة خلال الدورة السادسة والستين، فأكد الأهمية الحاسمة لمداولات الجمعية العامة بشأن طائفة من المسائل، بدءا من تغير المناخ إلى قضايا السلام والأمن، واهتمامها بهذه المسائل خلال الأشهر الإثني عشر التالية، مما جعلها المأوى والملاذ لكثير من البشر.
    Directives révisées en fonction des enseignements tirés au cours de la phase pilote et orientations communiquées par l’Assemblée générale, mises en commun avec les équipes de pays (avril 1999) UN إطلاع الفرق القطرية على المبادئ التوجيهية المنقحة على أساس الدروس المستفادة خلال المرحلة التجريبية وعلى أساس توجيهات الجمعية العامة )نيسان/أبريل ١٩٩٩(
    La révision de la stratégie thématique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour 2012-2013, sur la base des enseignements tirés au cours de sa mise en œuvre pendant l'exercice biennal précédent, constitue un autre exemple de la prise en compte des enseignements tirés dans le processus de planification. UN 20 - ومن الأمثلة الأخرى على مراعاة الدروس المستفادة في عملية التخطيط تنقيح الاستراتيجية المواضيعية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للفترة 2012-2013 استنادا إلى الدروس المستفادة خلال سنتي تنفيذ الاستراتيجية في فترة السنتين السابقة.
    Elle a ajouté que la situation des enfants, en particulier ceux appartenant aux minorités ethniques du Kosovo-Metohija, méritait d'être traitée plus en détail dans le descriptif et qu'il importait notamment d'y faire figurer une évaluation des résultats obtenus et des enseignements tirés au cours de la période 2005-2009. UN وأضافت أن حالة الأطفال، ولا سيما من ينتمي منهم إلى أقليات عرقية في كوسوفو وميتوهيا، تستحق اتّباع نهج أشدّ تفصيلا في وثيقة البرنامج القطري، بما في ذلك إجراء تقييم للنتائج المحققة والدروس المستفادة خلال الفترة 2005-2009.
    Le chapitre II du rapport donne un aperçu des résultats obtenus dans les principaux domaines d'activité de la CEA. Le chapitre III se penche sur l'exécution des produits, tandis que le chapitre IV s'intéresse aux difficultés rencontrées et aux enseignements tirés au cours de cette période biennale. UN 8 - ويقدّم الفصل الثاني من هذا التقرير لمحة عامة عن النتائج الرئيسية التي تحققت في فئات الخدمات الرئيسية التي تقدمها الجنة الاقتصادية لأفريقيا، ويركّز الفصل الثالث على إنجاز النواتج، ويتناول الفصل الرابع التحديات والدروس المستفادة خلال فترة السنتين.
    8. Prie le Directeur général de fournir son concours au Secrétaire général pour l'élaboration de l'examen de fin de décennie en 2001, comprenant notamment un examen des progrès accomplis et des enseignements tirés au cours de la décennie, une analyse des principaux facteurs qui ont limité les progrès en faveur des enfants, un aperçu des défis encore à surmonter et des problèmes clefs ainsi que des recommandations pour l'avenir; UN ٨ - يطلب إلى المديرة التنفيذية دعم اﻷمين العام في إعداد استعراض نهاية العقد في عام ٢٠٠١، بما في ذلك وضع تقييم شامل للتقدم المحرز والدروس المستفادة خلال العقد، وتحليل العوامل الرئيسية التي حالت دون تحقيق التقدم، وتكوين نظرة عامة عن التحديات والقضايا التي لا تزال قائمة، وتقديم توصيات محددة بالنسبة للمستقبل؛
    7. Prie le Directeur général de fournir son concours au Secrétaire général pour l’élaboration de l’examen de fin de décennie en 2001, comprenant notamment un examen des progrès accomplis et des enseignements tirés au cours de la décennie, une analyse des principaux facteurs qui ont limité les progrès en faveur des enfants, un aperçu des défis encore à surmonter et des problèmes clefs ainsi que des recommandations pour l’avenir; UN ٧ - يطلب إلى المديرة التنفيذية تقديم الدعم لﻷمين العام في إعداد استعراض نهاية العقد في عام ٢٠٠١، بما في ذلك وضع تقييم شامل للتقدم المحرز والعِبر المستفادة خلال العقد، وتحليل العوامل الرئيسية التي حالت دون تحقيق التقدم، وإلقاء نظرة عامة على التحديات والمسائل التي ما زالت قائمة، وتقديم توصيات محددة بالنسبة للمستقبل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus